Paroisse Balga
Une collection de documents, dossiers et données pour la paroisse Balga de la succession du chercheur ancêtres Karin Rauschning
Liste des noms de la paroisse de base de données balga (actuellement 4756 enregistrements en ligne)
Babel, Bahr, Bähr, Ballasus, Balschinat, Bandt, Banduhn, Baransky, Bartel, Bartsch, Bartz, Basmer / Baßmer, Bastian, Baum, Baumgart, Bechler, Becker, Behnert, Behrendt, Bellgardt, Bendrich, Besmöhn, Besmöhn, Bewernick, Biensfeld, Bilaw, Birth, Blank, Blankenberg, Blech, Bledau, Blöß, Blumberg, Bobeth / Pojeth, Bödder, Bogdan / Bockdahl / Buckdahn, Bohl, Böhm / Boehm, Bollner, Borchart, Bortz, Braun, Brosell, Brunst, Bunck, Büttner
Christian, Clemens, Collien / Kallien
Eberlein, Ebert, Eckloff, Eckstein, Eggert, Ehlert, Eisenschmid, Eisler, Engel, Engelke, Ewert
Fabricius, Fallack, Fehre, Feiber, Feint, Finke, Fischer, Fischmeister, Födtke, Forcke, Francke, Freitag, Freudenberg, Friedrich, Fritsch
Hack / Haak, Hagen, Hamann, Hambruch, Hantel, Harder / Harter, Harnack, Hasenpusch, Hecht, Heckmann, Hein / Heyn, Heske / Hescke, Heß, Hildebrandt, Hill, Hinz, Hippler, Hoffmann, Höflich, Höpfner / Hoepfner, Hopp, Hornberger, Huhn, Hülse / Hülsen
Ignee
Kähler, Karlin, Kaschmann, Kasmekat, Kersten, Kinder, Kirchner, Kirstein, Klang, Klapkowski, Kleimann, Klitsch, Klotzki, Klug / Kluge, Knorr, Koch, Köck, Kohn, Kohnert, Kolkowski, König, Korell, Korn, Kossack, Kramer, Kreutz, Kroll, Krüger, Kuhn, Kuhr, Kunert, Kuntz, Küßner / Küssner, Küstzler
Lammert, Langanke, Lange, Lau, Lauser, Laxdehn, Lemke, Liedtke / Lütke, Lindenau, Lobien, Loest, Loheit, Lonnert, Lopens, Löwner
Nabrotz, Nagel, Neumann, Neweck, Nieswandt, Nitsch
Obat, Ohnesorge, Oltersdorf
Quaas, Quandt, Quednau, Queiß
Raabe, Radtke, Ratzke, Rautenberg, Rehberg / Reheberg, Reimann, Rentel, Richard, Ritter, Robitzki, Rödder, Rogge, Rohd / Rohde, Romahn, Rommel, Roschitzki / Roschetzki, Rosenbaum, Rosenski, Rosinsky, Ruhnau
Taschinski, Teschner, Thiel, Thimm / Timm, Thurau, Tiedmann, Tilsner, Tischer, Titz, Tolkmitt
Unruh
Walter, Wedekind, Wegner, Weinreich, Wenk, Wermke, Werner, Wichmann / Wiechmann, Wiechert, Wien, Will / Wille, Winkler, Winterfeld, Witt, Wohlgemuth, Wohlgethan / Wolgethan, Wölk / Woelk, Wulff
Zebandt, Zeichner, Zierck, Zimmermann, Zink, Zipperke, zu Dohna
Pour la paroisse Balga (Vorreform) Royal, 1603 âmes, cinq écoles = *, 6L - 4200 M G, 54,05,90 ha - 52000 M PfWB, c. 7 ha PfWL - ligne de chemin de fer Groß Hoppenbruch 5 km.
Les lieux comprennent: * Balga u minière, * Follendorf, * Gr. -Hoppenbruch * bois Kahl, Lindenberg, Newecken, Rensegut (Rensekrug), Ritter Thal, Romansgut, Schneckenberg, Schrangenberg * Wolitta.
La commune Balga comprend les communautés rurales, les taches balga Balga Bon, bois Kahl, Lindenberg et Wolitta et exploitations agricoles Lokehnen, Mükühnen, partie Heinen, Wesslienen, Wolittnick et Forstrevier Födersdorf (partielle) 2 (10 municipalités / Gutsbezirke).
- L'étang du moulin Hoppenbruch, 9 acres, 2 trains réservés, n'a pas été ensemencée. Il ne contenait que du poisson brochet et a été pêchée pour la table de la Chambre Balga. Li>
- Il y avait trois agriculteurs environ 1650 pour le stockage plein Hoppenbruch. Li>
- punition 1607-1608 en Hoppenbruch: 5. 80 Mk zuschaden l'économie du village Hoppenbruch ils uff leurs chevaux hiver saatt laisser aller / EinwLi Hbl 1a S22 li>
- Dans le moulin Hoppenbruch 5 Winterheller étaient une fondation et gouttières, six petits morceaux et canaux dans les barrages entre les Hellern. Mais parce que 3 Heller sur Anberge étaient, et l'eau a été maintenu mauvais à elle, le capitaine du château de Auer était tombé 3 Heller. Li>
- Les agriculteurs de Bladiau, Hoppenbruch, Lank et Koenigsdorf avait séduit dans les étangs à Lank et Bladiau les graines de Hellern du Hoppenbruch. Une fois que vous devriez de Rensekrug à la crique et Fedderau de Rensekrug à un demi-mile gen Heiligenbeil pas plus loin Kretscham (lanceur) créé livre NATG
- Tangible depuis environ 1350. prescription Rensekrug 1387
- 1811 Gustav IV, roi de Suède un invité à l ' 'Ordre Jug' à Balga
- troisième 11. 1919: le capitaine von Glasow en Balga.
- Population 1. 12. 1910 Ville: Balga - 483
- Population 1. 12. 1910 Ville: Balga, Bon 219
- Population 1. 12. 1910 Ville: Follendorf - 145
- Population 1. 12. 1910 Ville: Great Hoppenbruch - 207
- Population 1. 12. 1910 la communauté: bois Chauve - 217
- Population 1. 12. 1910 Ville: Newecken, Gutsbezirk - 36
- Population 1. 12. 1910 Ville: Rensegut, Gutsbezirk - 33
- Population 1. 12. 1910 Ville: Knights Valley, Gutsbezirk - 39
- Population 1. 12. 1910 Ville: Romansgut, Gutsbezirk - 48
- Population 1. 12. 1910, la municipalité KSPL. Balga: manque Schneckenberg u Schrangenberg
Les enregistrements de la paroisse Balga
Heiligenbeil journal l'été 1920
Un état spécial formé le kuzr plus tôt en plein air köllmischen e vos marchandises köllmischem droits, qui porte le nom de la ville de Kulm. Par la suite, le matériel pourrait hériter des fils et des filles après la mort de son père. Il pourrait aussi vendre. Ils étaient libres de la société du fabricant de la foule, mais il a dû fournir un cavalier à cheval et une armure en guerre. Le Natte vous un petit service. Comme l'air libre que jamais eu environ 4 à 8 sabots en moyenne, chaque homme libre d'un village étaient en combinaison ce service. Ils ont fourni sur Abgagen gewähnlich de la charrue (environ 2 ½ sabots) 1 boisseau de blé et d'un boisseau de maïs dans Martini dans Balga de. Ensuite, ils devaient signer qu'ils ont reconnu la règle de l'Ordre (En foi ou la confession de domination) un penny köllmischen annuel = 5 Preuss. livrer quelques centimes et un accueil cire de fonds. Ces services étaient encore, que la Prusse avait depuis longtemps devenu un duché. Aujourd'hui, ces droits spéciaux et des obligations particulières sont résolus à long. Depuis la levée du travail de la foule en soulevant le 1808-1815 et la servitude position sociale particulière de l'extérieur est toujours plus disparu. Seulement dans les églises qu'ils ont encore leurs stands spéciaux. Un grand nombre de ces économies sont devenues köllmischen grands domaines par l'achat d'exploitations paysannes, d'autres sont restés inchangés. Beaucoup sont, comme le montre le tableau, aujourd'hui, après des siècles dans la même famille, tandis que d'autres ont été transférés à des lignes féminines. La plupart des anciens libres, mais de nombreux descendants vivent encore dans le cercle Heiligenbeil.
Les dates indiquent l'année de constitution ou en prêtant à l'Ordre. Les originaux des documents sont la plupart du temps encore aux chefs de famille. Transcriptions sont dans les Archives de l'État à Königsberg dans la serrure.
De l'année 1681 est encore une liste précise disponible. En tout, il y avait 59 volontaires en 1681, qui détenaient ensemble 336 sabots.
On les appelle des paysans libres parce qu'ils ne vivent pas seuls dans les villages, mais dans les plus grands villages paysans.
Frédéric-Guillaume Ier abolit la position spéciale de Chatouller et les mit sous l'administration des bureaux, en même temps qu'il augmentait considérablement leurs impôts. Dans notre cercle étaient les marchandises chetateu suivantes après 1720 (année = année de fondation), les tiges carrées sont omises dans la taille.
Selon le compte rendu officiel de 1720, les marchandises chocool comprenaient 50 Huben 15 Morgen 261 quadreatruten. Ils ont apporté 130 thalers 14 groschen 3 pfennigs Hubenzins, 6 thalers 62 groschen 10 ½ Pf. Protection argent, 19 thalers 30 groschen Kopfaccise (pour 58 personnes).
Seuls quelques-uns de ces biens sont encore dans la même famille, beaucoup sont passés à des lignées féminines ou à des mains étrangères. Certains ont été plus tard divisés, certains sont devenus de plus grandes propriétés en aspirant les fosses des paysans, certains ont été rachetés par les tentures paysannes.
Dans l'ensemble, dans le bureau Balga 1681 étaient 28 Schulzen avec 92 Huben et 6 acres. Ils ont effectué sept services, un cheval devant l'arme à feu, trois centimes d'eau de Cologne, trois spasmes et cire et cinquante marques d'intérêt.
Dans l'Amte Carben 1675 étaient 9 Schulzen avec 28 Huben qui ont rendu 3 ½ services.
Depuis des siècles, cet ordre avait fait ses preuves, mais au fur et à mesure que la colonie se densifiait, les routes devenaient meilleures et le nombre des fonctionnaires augmentait, il devenait une prérogative du Schulzen après l'autre, d'abord celui du pouvoir judiciaire.
Si vous voulez en savoir plus sur les différents domaines ruraux, vous pouvez acheter le livre de l'érudit Königsberg Dr. med. Robert Stein 'La constitution rurale de la Prusse orientale à la fin du 18ème siècle.
Schulzen, dont les mêmes agriculteurs doivent commander le Scharwerk et la poste:
Hoppenbruch (1470) 2 Huben, il apportera des lettres de l'Amt Balga à la noblesse et d'autres à la paroisse de Bladiau. En 1681, il s'appelle Fabian Hein.
Bois nu (1497), un jardin, il est 1681 Christoph Simon.
Wolitta (1681) n'a pas de pays en 1681 son nom à cause de l'Office Schulz, Peter Pojet.
Follendorf (1494) En 1681, il s'appelle Christoph Hoffmann.
L'Ordre se réserve le droit d'approuver les installations des usines. Nobles et Kolmer ont reçu le droit d'appliquer les usines. Il n'y avait que des moulins à eau. Parce qu'à ce moment-là étaient encore nombreuses forêts, et le drainage artificiel n'a pas été bien connu, l'eau coulait beaucoup plus lentement, de sorte que les meuniers avaient toute l'eau de l'année. Pêche moulin étangs stand pour le maire du village ou le meunier. Le meunier a dû remettre au bureau de chaque balancez une certaine quantité de céréales, de farine ou d'une certaine quantité de porcs à l'engrais.
Dans de nombreux cas, les moulins étaient des châteaux-forts dans lesquels les habitants trouvaient refuge dans les guerres. Par héritage ou achat, les propriétés du moulin sont devenues indépendantes.
Mühlzwang a prévalu, les habitants de chaque village ont été affectés à une usine spécifique en tant que clients. L'argent de la meunerie était rarement collecté, mais le maïs de boucherie était levé du boisseau à Metz 1 Metz ou les clients devaient conduire le grain de la boucherie à Balga pour dégager l'étang du moulin et réparer les barrages. ,
Les moulins du pays appartenaient presque exclusivement aux nobles.
Mahlmühlen avec 2 cours étaient à Wolittnick (1570), Fedderau (1469), Neusieden = Naußeden, Hasselbusch appartenant à Pellen Bahnau (1632), à Lindenau, Pochlulen? (1570), Schleppstein, Ahrenstein (1543), Klingbeck (1539), Wilkenith (1510), Partugallehoff (1475), Rödersdorf.
A Hoppenbruch était le moulin de la maison pour le château de Balga. Outre les broyeurs, il y avait des ateliers de découpe, Lohmühlen et des fabricants de tissus Walkmühlen.
Les deux scieries du bureau Balga à Wilkenith (1510) et à Arenstein étaient souvent obligées de couper un certain nombre de planches pour le bureau.
Dans les villages, le maire général a reçu la permission de créer une cruche, soit libre et Quidde, d. h. sans frais ou contre un taux d'intérêt d'un demi-marque.
Tout au long du bureau étaient 24 cruches, dont 25 terrains Huben appartenait. Ils l'ont fait en 1675 sur des accusations 176 Mark 12 Sgr, 3 Pf. L'intérêt, 10 poulets et un cheval arme à feu avant. De plus, étaient des biens encore pichets nobles.
Alors que son revenu n'a pas été réduit, aucun autre lanceur pourrait être ouvert. un deuxième pot a été ouvert dans les villages plus grands, son propriétaire avait 2 Mark à l'intérêt. Le Kruger a donné le vin, hydromel et de la bière de table. Une certaine quantité de bière qu'il avait acheté du bureau. Le reste, il pourrait vous brasser ou acheter du Mälzenbräuern dans les villes.
De ces explications, qui bien sûr ne peuvent être complètes, on peut voir que le Kruger n'avait pour lanceur que le lanceur, qu'il payait son soutien principalement de l'agriculture ou de la pêche, de sorte que l'alcoolisme n'était plus aussi répandu qu'aujourd'hui. Les pichets étaient principalement utilisés pour héberger les voyageurs et les charretiers dans les villages, sur la route de l'armée pour les pêcheurs étrangers dans les villages de la plage et pour loger les wagons des paysans dans les villages de l'église. En aucun cas connu, une cruche a longtemps été détenue par une famille.
Le pichet à Follendorf a été rafraîchi en 1494 avec 8 acres d'acres et 4 acres de prairie à Michel Simon? Prêt de pêche gratuite dans le lagon avec des sacs, un foot-watch? Et toutes sortes de petites choses. Il a eu un choc Quepe chaque année? Mettez Balga sur les pierres derrière le château, afin que les chats ne puissent pas nuire. Dans le même temps, il a reçu le bureau du maire avec les droits et devoirs habituels.
Le lanceur à Balga a été mentionné dans le 1447e Dans le temps de la commande, il était très rentable. Après des déchets place depuis longtemps, il était en 1536 avec la terre dotée par George de la Pologne, l'ancien évêque de Samland et au greffier Georg Thilo (Thiel) prêté frais. En dehors de lui, aucun lanceur ne doit être en face de la maison, personne quand il a tiré le vin Börnen et de rémunération. Pour cela, la levure doit être genönnet du château et l'a quitté. Il avait la pêche libre dans le lagon avec 15 sacs et petits Gezeuge aux nécessités de la table. Il a été autorisé à travailler tous Hökerei et donner d'autres que la bière officielle järlich 12 tonnes de bières étrangères pour les étrangers et honnêtes GAPE. Pour cela, il devrait y avoir des frais de stockage pour la tonne, ainsi que la bière Castle 2 Skot, acte en date du 20 Mars, 1559
Le lanceur a depuis 1905 propriété de la famille Pultke. Les autres auberges sont plus récentes.
Le lanceur de Kahlholz, fondée en 1523, confirmée par Mgr Georg von Polenz 1533. La pêche gratuite Kruger Albrecht Koch a un bateau, avec des sacs et des réseaux, bois gratuit et le bois et la prairie Reyge sur le chemin de la Wollitta contre 9 Mark Zins. À l'exception du lanceur Justice en 1536 décerné Lorenz Simon, en tant que lanceur plus ausrechte dans l'approbation du bois Kahl, il crée encore un lanceur. Comme les autres Kruger, il devait porter le courrier et servir 3 barils de bière officielle.
Le lanceur à Wolitta a reçu dans le nouveau village avant Wolitta 1431 au jour de Saint-André à Hans von Stolzenbergk. Il était la bière autorisée, le pain, la viande, etc. versant, a reçu 2 acres de prairie, de 2 acres pause pourrait contenir huit bovins principaux et exerçant la pêche libre de 5 Mark Zins. Aucun autre lanceur n'a été autorisé à être construit entre la maison de Balga et sa boîte et l'eau Wolitta. Si les pêcheurs de Frauenburg pêchaient ici, ils n'étaient autorisés à aller chercher de la bière qu'à Balga ou Balga.
Ritterkrug (maintenant Ritterthal Kspl Balga) a été prescrit en 1516 avec 9 acres de champ et 6 acres de prairie. Il devait payer 9 marks par an, 4½ à la maison de Balga et 4½ à l'ancien propriétaire. De plus, il devait faire 3 voyages avec 4 chevaux en traîneau ou en charrette à Pellen ou Augam pour la chasse.
A Hoppenbruch, le lanceur fut reconstruit en 1576 et nouvellement prescrit pour 8 marks d'intérêt.
Le Rensekrug a été redécoré en 1387 contre 4 marks d'intérêt et '1/2 cire de pierre avant la photo de nos femmes sur la maison Balga'. Entre le Rensekrug et le Fedderau et ½ mile contre Heiligenbeil à aucun nouveau lanceur devrait être construit.
La cire était destinée à la lumière, qui brûlait devant l'image de la mère de Jésus dans le château à Balga.
De l'histoire locale Hbl journal 09 1921
La grande masse de la population rurale étaient des agriculteurs. Les privilèges de la noblesse, en plein air, Kolmer et Kruger sont allés d'eux. Si de nombreux agriculteurs d'usine de troupeau et les fermiers sont différenciés, ils étaient dans le bureau Balga troupeau habituellement agriculteurs d'usine et métayers en même temps que la compilation suivante nous le dira. A la base des villages du commandant a donné un homme qui avait sa confiance, le maire d'un lopin de terre qu'il devait être rempli avec les agriculteurs. 1-5 sabots ont été attribués pour chaque point d'agriculteur. Pour de grandes parcelles de terrain ne pouvaient pas être correctement entretenue par les propriétaires, parce qu'ils ne disposaient pas assez de chevaux, le bétail et les forces humaines pour le traitement complet. Pour eux, parfois un grand morceau est restée peu développée. En général, trois sabots ont formé une nourriture arable. Mettre sur pied l'achat de plusieurs exploitations paysannes n'a pas été tolérée. Ensuite, le nombre d'aliments arables aurait diminué et le nombre des dépossédés aurait augmenté. Une fragmentation et la fragmentation n'a pas été tolérée. En nombre permanent constant des exploitations paysannes la détermination des charges, les droits et les travaux de troupes a été serviteurs grandement facilité de l'agriculteur pourrait durcisse, parce que par les nombreuses guerres, les épidémies (peste, choléra) et Hungersnäte il était rarement possible la règle, toutes les fermes toujours garder occupé. Qui a décrété dans son mariage par une paire de mains fortes pour travailler, pourrait obtenir un patrimoine paysan dans le bureau facilement.Si l'agriculteur n'avait le travail de lui-même et sa femme, ses fils et filles disponibles, avec des charrues en bois, herses et wagons ont dû travailler à distance les 2 à 5 sabots juste existence nue dehors.
La remarque suivante dans le compte rendu officiel de 1610 indique la grande misère de la guerre de Trente Ans: La plupart des paysans étaient très appauvris pendant la guerre de Suède et tous venaient à leur profit. Bien qu'ils vivent toujours sur les héritiers, ils n'ont pas été en mesure de restaurer leur occupation nulle part à cause des passes jamais dévastatrices, de sorte qu'ils ne leur ont pas été extorqués jusqu'à maintenant. La culpabilité de l'avoine a donc dû être annulée.
Le fermier (Ackersmann, fermier et voisin) n'était pas le maître du terrain qu'il avait construit, il ne l'avait pas acheté, mais la règle l'y avait mis et pouvait occuper sa propriété avec un autre s'il ne pouvait pas payer les Hubenzins, ou n'est pas venu au Scharwerk ou s'il a étendu le désert terrestre ou laissé les bâtiments tomber. Seule la règle avait le droit d'occuper sa ferme quand il était âgé (avec l'âge) avec son fils ou gendre. Si elles n'étaient pas propices à la prise en charge, la cour de ferme pourrait facilement être occupée par un étranger.
Obligations des paysans:
Journal Hbl 25. 9. 1921L'agriculteur avait d'abord à payer les sabots d'intérêt, le sabot en fonction de la qualité du sol environ 5 argent Mark, trois boisseaux d'avoine et deux poulets. Aussi peu que cela nous semble aujourd'hui, les agriculteurs ont parfois été incapables de susciter cet intérêt, comme en témoignent les comptes officiels année après année. Les cours de Balga et Carben comprenaient de grands domaines, des forêts, des lacs individuels et des étangs à poissons. Ces terres ont été cultivées, labourées, semées et récoltées exclusivement par les agriculteurs. Des forêts tous les agriculteurs ont dû quitter le bois de 1/8 an (= 1 choc 5 pieds de long collier, 5? Pieds de large et 9 pieds de haut). Les pêcheurs des villages de la lagune devaient pêcher les lacs et les étangs du pays chaque année. Pour 1681 Les services suivants de la foule était mort mis et exécuté: 1. Les fonds de la garnison de la pence Hube 30, 2. maréchalerie, 3 dimes, 3 Böttelgeld 3 dimes, quatrième dans les villages de pêcheurs de l'hôte 4 pence Hay et Strohsch. , l'hôte 7 pence, 5. Tout pour faire le travail de la foule des retranchements et séduire les poissons des étangs, le sixième à frapper les champs de Vorwerk Balga, élevage de moutons et Stuterei et austen, 7. Message Je suis allé à Königsberg et d'autres bureaux à effectuer, 8 églises et les écoles pour aider à obtenir dans la nature de construction, le 9 Décembre, que les églises ont ordonné 10 routes et chemins mieux dans leurs limites et obtenir 11. la place de parking (dans les régions sauvages racks chemins dans l'état Pour aider les veaux, 12ème de chaque Hube ¼ Pellautsches? Donner du grain, 13. De plus, chaque année, des sommes d'argent différentes étaient payables.
À l'origine, le devoir était pour la foule quotidienne, d. h. les agriculteurs avaient un certain nombre de jours, environ 40 à 60 par an, à comparaître devant le tribunal pour toutes sortes de services qui font partie d'une ferme. Peu à peu, cependant, les fermes de bureau étaient équipés avec garniture complète (chevaux, bovins, wagons, outils agricoles) et le lieu de la foule de travail quotidien rejoint la foule pour le travail paysan plan pratique, d. h. chaque village avait un plan pour travailler, faire un pré, labourer, labourer, semer ou récolter un champ. Sous Frédéric le Grand était aussi de plus en plus abolies, dans la plupart des villages de 1779. Les agriculteurs ont eu le temps d'abandonner le droit d'obtenir du bois gratuit pour la construction et la réparation du bâtiment de la forêt domaniale libre. Mais ils ont été autorisés à disposer librement de leurs fermes et ils vendent aussi, mais seulement avec la garniture complète et avec l'approbation de la guerre et de la chambre de domaine. Tous Scharwerk ils étaient maintenant célibataires, seulement la main et les services de serrage pour l'église, l'école, la communauté et pour l'armée sont restés. Le plein droit de disposer de leur héritage a été obtenu par l'abolition de l'héritage par la loi après la guerre malheureuse. Les détenteurs d'intérêts avaient un rendement élevé, parce que l'intérêt avait été accru. En raison de la baisse de plus en plus du pouvoir d'achat, il est facile pour eux de remplacer ces sabots d'intérêt au fil du temps afin qu'il ne soit plus susceptible d'être beaucoup probablement aujourd'hui Zinser élevé. Si vous voulez en savoir plus sur la situation juridique des paysans de 1808, étudiez le livre de Dr. med. Stein: La constitution rurale de la Prusse orientale, publiée par Fischer à Iéna. Il ne devrait pas manquer dans n'importe quelle ferme ou ferme.
/ 75
sont maintenant est une compilation de tous les fermiers dans les villages du Bureau Balga selon l'état de 1681. Comme les descendants d'un grand nombre de ces agriculteurs vivent encore dans ces villages, ou au moins dans un cercle, ils sont classés par nom
Hoppenbruch avait 9 sabots, dont 5 sabots d'intérêt du passé étaient des sabots aux intérêts 6 marques d'argent et trois boisseaux partenaires. Ils ont été habités par Martin Mohr 1 sabots, Peter Hagen 1 sabots, Hans Drauschke 1 sabots, Jakob Engelke 1 sabots, George Wiechert 1 sabots, Peter Kuntz 1 sabots.
Il n'y a pas d'agriculteurs dans les villages de pêcheurs, mais les pêcheurs dont l'occupation principale était la pêche.
En 1681 Balga a. Charges de base et terrestres payés au bureau: Matthes Wieck, Koch 6 Mark Martin Schwenk Schuster 6 Mark, Lorenz Braun 3 Mark, Michel Wolf 3 Mark, Barthel White 6 Mark, Fritz BAr3 Mark, Joachim Schwedland serviteur Bräuer 3 Mark, Hans Witt 6 Mark Andreas Zimmermann veuve 6 Mark, George Schart 6 Mark, Michel Tolks Villages veuve 6 points, Andres Helmer organiste 6 Mark Matthes Hoffmann 6 Mark, Hans Eberling 9 Mark, Hans Schröter 6 marques, Christoph Arndt 3 Mark, de 88 points.
En 1681 Kahlholz, 2 sabots 28 acres, a 21 aubergistes. Schulz et Kruger est Simon. Les habitants ont la pêche libre dans le lagon avec des sacs et des filets et intéressent chacun 3 Martini. Christoph Rode, Hans Rentel, Hans Harnack?, Martin Rentel, Hans Korn, Michael Zipper, Pfilipp Dornbusch, grain George, Stephan Tiedemann, George Rentel, Martin Ritter, Peter Tiedemann, Friedrich Rünau, Hans Harnack, Martin Engelke, Ventur Kohnert, Hans Rosensky, Bartel Tiedemann, Martin Rünau, George Stegemann? Le village a un patrimoine sauvage.
En 1681 Wolitta a. 1 Hoof Meadow Wax, avec 12 hôtes et le Kruger Peter Poset. Les habitants ont la justice de pêcher avec des sacs et des filets dans le lagon et d'intéresser 2 marks 30 pfennig. Michel Teschner, Chsistoph Schmeer, Simon Harder, Jakob Feuerke, Michel Korn, Michel Harder, Ambrost Dick, Martin Teschner, Peter Pojet, Volltin Teschner, George Korn, Martin Lammert? 40 marks paye le village de 4 héritiers inoccupés?
1681 a Follendorf. 1 sabots 28 acres ,. , et 20 acres sont occupées avec 12 hôtes, qui chacun? Marquer l'intérêt. Jakob Engelke doit au matin 10 celmischen. , contre 2 Mk d'intérêt. Krüger Christoph Hoffmann paie. , Mark Krugzins. Les habitants ont la justice. , à pêcher avec des sacs et des réseaux. Christoph Hoffmann, Martin Ritter, Jakob Rode, veuve George Hoffmanns, Matthes Hoffmann, Jakob Engelke le Jeune, George Wohlgethan, Christoph Tiel, Michel Ritter, George Hoffmann, George Thiel a un héritage sauvage, Jakob Engelke.
1945 habitants - Livre Balga S. 174
001-hs 01: auberge avec petit-déjeuner 'lanceur château.' Propriétaire: Cercle Heiligenbeil, 1945 résidents: Conrad Jordan oo (Erna enfants:. Margitta * 1 2. 1940 / Gerd * 14 6. 1941e) / Livre Balga S. 174
- 001-hs 02: Old Inn 'Honeda' avec jardin impérial, 1945 habitants: Luise Jordan / livre Balga S. 174
- 001-hs 03: Maison Schmidt, ancien Reimann. Propriétaire: famille Schmidt bois Kahl, habitants 1945: M. et Mme Nagel, Marie Basmer, Marie Reimann, Emilie bien fait, Mme Gradert / livre Balga S. 174
- 001-hs 04: Bauernwirtschaft Mallien. Propriétaire: Georg Mallien, 1945 habitants: Georg Mallien oo Elise née Korn, deux serviteurs. Altsitzer Wilhelm Mallien né oo Auguste Bohm. / Livre Balga S. 174
- 001-hs 05: Terrain Maison homme Kasch. Propriétaire: Adolf Kaschmann, femme Bludau, Burkowski. Les résidents 1945: Adolf Kaschmann oo Auguste né Rehberg, fille Frieda // avec sa fille Herta, fils Fritz femme Bludau avec son fils Herbert, fille Hélène et sa fille Anne Marie de peintre Kurt Malz. / Livre Balga S. 174
- 001-hs 06: Maison Gutzeit. Propriétaire: Therese Gutzeit, 1945 habitants: Therese Gutzeit filia Ruth / Hermann Domnick oo Else né Gutzeit (Ki: Gerda / Horst) / Mme Hinz Filia Johanna. / Livre Balga S. 174
- 001-hs 07: Maison Oltersdorf. Propriétaire: Fritz Oltersdorf, les résidents 1945: Fritz Oltersdorf oo Minna né Noir filius Ernst // Franz Schwarz avec sa femme, avec sa fille et son fils. / Livre Balga S. 174
- 001-Hs 08 Hill House, devant Heske, avant Brasserie Quintern. Propriétaire: Emma Hill, 1945 habitants: Colline Emma et sa fille Gerda, Hausm. Emma Venohr // Walter Wegner oo Wally born Tiedmann, la femme de l'enfant Marie Fincke née Fischer // Artur Hornberger oo Emmy né Huck, femme enfant rose Gutsch f. Herta. / Livre Balga S. 174
Résidents anno 1693
Follendorf
Les agriculteurs
Gerge Hamann - fils, Michel 11 ans, Jacob 3 ans
Christoff Thiel - fils: 21 ans de Hans, 18 ans Gerge
Martin Ritter - fils: Martin 18 ans
Peter Rohde - fils: Martin 7 ans, Hans cinq ans
Hans Hamann - fils: Hans 13 ans Jacob sept ans
Hans Tiedke - fils: Michel
7 ans
Gerge Rödder - fils: Martin 12 ans Gerge 10 ans
Hans Meybaum - fils: Hans 7 ans, Jacob quatre ans
Jacob Kohnert - fils: Martin 13 ans Jacob neuf ans, quatre ans Christoff
Gerge Wolgethan - fils: Christoff 17 ans, 11 ans Mathes
Hoppenbruch
Les agriculteurs
Peter Kunß - fils: Merten 25 ans Pierre de 21 ans
Jacob Engel - fils: Jacob Christopff 20 ans 11 ans
Merten Wichert - fils Christoff 11 ans, trois ans Merten
Christoff Heßcke - fils: Christoff 4 ans, son fils biologique, les autres sont beaux-fils, ALSs: Martin Hagen 18, Peter Hagen 12 ans Christoff Hagen neuf ans, neuf ans Gerge Klaffke
Christoff Trauschke
amour Hans Witt Drauschen
Instleuthe
Hans Wichert - un
Radmacher
sont en équipe de suite travaillé
Hans Haagen - un Riemergesell est
migré loin
Christoff Hagen - un cordonnier à Malbork
Kahlholz
Les agriculteurs
Andres Klaffcke - fils: Michel 9 ans Andres 7 ans, Merten six ans, Peter 4 ans est de Hauss
Hans Rentel - fils: Merten 14 ans, Hans 4 ans
Bartel Rentel - fils: Bartel 19 ans, 11 ans, Hans Christoff 8 ans, Merten 1 1/2 ans
Michel Harnack - fils Gerge sept ans (son fils), Merten huit ans (beau-fils)
Hans Rosensky - fils: Martin
2 ans
Christoff Korn - son frère: Gerge 15 ans
Gerge Korn - n'a pas d'enfant, ses frères: Hans 21 ans, Siemon 19 ans et 15 ans Michel
Michel Zipper - fils: Hans Christoff 15 ans 12 ans 11 ans Michel Merten huit ans
Philipp Dorenpusch - fils: Merten 30 ans, Hans 26 ans, Gerge 23 ans, Jacob 16 ans, 12 ans Philipp Christoff 10 ans
Christian Tiedemann - fils Merten 4/2 ans
Gerge Rentel - fils: Lorentz 29 ans
Michel Techner - fils: Martin 9 ans, Michel 7 ans, Hans 5 ans, 4 ans et Gerge Jacob 2/2 ans
Michel Tiedemann
Christoff Korn - fils: George Korn quatre ans
Friederich Runau - fils, Friederich 26 ans, 16 ans Mathes
Martin Engel - fils: Martin 12 ans Jacob trois ans
Ventur Kohnert - fils Valtin 29 ans (son fils)
Hanß Rosensky - fils: Christoff 16 ans, Siemon 14 ans, Jacob 12 ans
Bartel Tiedmann
Martin Rienau - fils: Bartel 26 ans, 12 ans Mertin
Hans Siemon - fils: Martin Singmann 24 ans (son beau-fils)
Jacob Lang - fils: Jacob
1/2 ans
Instleuthe
Gerge Rentel - fils Gerge quatre ans
Jacob Rentel - fils: Michel 4 ans, Christoff 2 1/2 ans
Christoff Markuth - fils: Hans 8 ans, 6 ans Mertin, Christoff quatre ans
Martin Tiedmann - fils de Christoff 1 année
Toujours Sindt le laisser Dorff même derrière. Les enfants qui servent en serviteur et garçons
Hans Korn 24 ans, Merten Rentel 17 ans, Christoff Rentel 10 ans Michel Engel 18, Bartel Rentel 12 ans Christoff Korn 19 Année Hans Zipper 21 Année Peter Rohd 24 ans et 19 ans Hans Rentel
à l'étranger sont actifs
Michel Singmann - 20 ans, venez-vous vers la mer
Wolitta
Les agriculteurs
Paul Fiercke - fils: Christian 10 ans
Mertin Teschner - fils: Martin 10 ans Christoff cinq ans
Christoff Pojeth - fils: Christoff 2 ans
Michel Korn
grain Bartel - fils: quatre ans Michel de
Martin Teschner - fils: Christoff 16 ans, 11 ans Martin, Hans 4 ans, Michel sept ans
Gerge Korn - fils: Christoff 11 ans (Siefsohn), Siemon un année
Michel Rentel - fils: Michel 3 ans, 2 ans Hans
Christoff Schmeer
Martin Lammert - fils: Hans neuf ans, Jacob 6 ans
Hans Fiercke - fils: quatre ans Pierre de
Jacob Fiercke - fils: Christoff 19 ans, Michel 16 ans Jacob 11 ans, neuf ans de Lorentz
Mertin Lammert - fils: Christoff trois ans
la veuve Teschner'sche - fils: Jacob de 9 ans
à l'étranger sont actifs
Michel Harder - en Kahlholz, les fils de plus durs von der Heyde
Martin Harder, 13 ans - au-dessus
Hans Teschner neuf ans - Seel. Mertin fils Teschners servent à Kahlholtz
Christoff Teschner 10 ans - au-dessus
Christoff Hack 11 ans - sert dans la Partheinen
Hans Hack huit ans - est en Kahlholtz
Le clergé anno 1695/96
Balga: Vénéré Maître Christopherus SchönfeldtLe maire anno 1695/96
Wolitta: Peter PojethHoppenbruch: Fabian Hein
Kahlholz: Philipp Siemon
Follendorf: Christoff Hoffmann
Résidents du district Balga 1926
01. * Balga: District: Balga, surintendant c. Glasow, Balga, les dirigeants de la communauté: Otto Samlowski, paroisse: balga, Bureau Landjäger: balga, bureau de poste: balga. P. 61
05. Lindenberg (voir Follendorf) p 110L
06. Newecken (Bon): District: Quilitten, surintendant: Boehm, sanctuaires, Gutsvorsteher: v. Bulow, Romansgut, paroisse: Balga, Bureau Landjäger: Schirten, bureau de poste: Bladiau.
07: Rensegut (Bon): District: Stuthenen, surintendant c. Bulow, Romansgut, Gutsvorsteher: Moritz, Rensegut, paroisse: Blaga, Landjäger Bureau: Balga, bureau de poste: Gr. Hoppenbruch.
10. Schneckenberg
11. Schrangenberg
12: Wolitta: District: Balga, surintendant c. Glasow, Balga, les dirigeants communautaires: Carl Schmeer, paroisse balga, Landjäger Bureau: balga, bureau de poste: Wolittnick S. 146L
2. * Follendorf: District: Balga, surintendant c. Glasow, Balga, les dirigeants communautaires: Volkmann, Follendorf, paroissiales: balga, Landjäger Bureau: balga, bureau de poste: Gr. Hoppenbruch
3. * Gr. -Hoppenbruch: District: Germ Kallen, Administrateur en chef: Boehm, Gabditten, les dirigeants de la communauté: Albert Rommel, paroisse: Balga, Landjäger Bureau: Balga, bureau de poste: Gr. Hoppenbruch. S. 80R
4. * Kahlholz: District: Balga, surintendant c. Glasow, Balga, les dirigeants de la communauté: Albert Unruh, paroisse: balga, Landjäger Bureau: balga, bureau de poste: balga.
8. Ritterthal (Bon): District: Keimkallen, Administrateur en chef: Boehm, Gabditten, Gutsvorsteher: Doepner, Knights Valley, paroisse: Balga, bureau de poste: Gr. Hoppenbruch
9. Romansgut (Bon): District: Stuthenen, surintendant c. Bulow, Romansgut, Gutsvorsteher: v. Bulow, Romansgut, paroisse: Balga, Landjäger Bureau: Balga, bureau de poste: Gr. Hoppenbruch
- Gustav Haak, assistant ferroviaire d'exploitation Ritterthal S. 125r
- Hermann Hambruch, Stellmachermstr en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Paul Hambruch, journeyman Stellmacher dans Follendorf S. 80R
- Friedrich Hildebrandt, Hofmann dans Romansgut S. 126r
- Friedrich Hornberger, Bossu et Schneider dans Balga p.61
- Alfred Hecht, le maître de la station en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Willy Harder, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83L
- Gottlieb Hagen, chef de meute dans Rensegut. S. 125L
- Albert Hill, propriétaire Balga p.61
- Karl Hill, propriétaires Follendorf S. 80R
+ Franz Hill, propriétaires Follendorf S. 80R
- Adolf Heske, Sailor à Balga p.61
- Albert Heßke, Zimmermann en bois Kahl S. 97l
- Anton Heßke, Altsitzer en bois Kahl S. 97l
- Auguste Heske, veuve Balga p.61
- Karl Heske, les travailleurs Balga p.61
- Albert Heßke, les propriétaires en bois Kahl S. 97l
- Gottfried Hamann, un agriculteur en bois Kahl S. 97l
- Fritz Heckmann, marins Balga p.61
- Richard Heckmann, la pêche dans Balga p.61
- Otto Harnack, un fermier en Kahlholz S. 97l
- Gustav Hopp, les marins en Kahlholz S. 97l
- Heinrich Hopp, les marins en bois Kahl S. 97l
- Charlotte veuve Polite à Balga p.61
- Louis Höflich, retraités Balga p.61
- Karoline Hasenpusch, veuve Balga p.61
- Adolf Hippler, à la retraite Balga p.61
- August Hippler, marins Balga p.61
- Emma Hippler dans Balga p.61
- Albert Höpfner, marins Balga p.61
- Franz Höpfner, marins Balga p.61
- Justine Höpfner, veuve Balga p.61
+ Paul Hoepfner, propriétaire aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Rudolf Höpfner, les travailleurs Balga p.61
- Fritz Höpfner, marins Balga p.61
- Gustav Hasenpusch, marins Balga p.61
- Otto Hantel, Müller en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Julius Huhn, Gutsmaurer en bonne Balga p.63
- Gottfried Hülse dans Balga P. 61
- Hinz Août, à la retraite Balga p.61
- Paul Apsel, Deputant Ritter Thal S. 125r
- Albert Arndt, propriétaire Wolitta S. 146L
- Arndt Août, Instmann en bonne Balga P. 63
- Ferdinand Arndt, Instmann en bonne Balga S . 63
- Franz Arndt, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Friedrich Arndt, les travailleurs Balga S. 61L
- Fritz Arndt, travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83L
- Heinrich Arndt, dans la retraite Balga S. 61L
- Hermann Arndt, les travailleurs balga S. 61L
- Hermann Arndt, marins balga S. 61L
- Robert Arndt, un agriculteur Wolitta S. 46L
- Georg Augustin, serrurier à balga S. 61L
- Friedrich Bartz, propriétaire Follendorf S. 80R
- Schneider Balschinat dans Balga S. 61L
- Ferdinand Blumberg, renne dans Balga p.61
- Gustav Blumberg, pêche dans Balga p.61
- Auguste Behnert, Eigenkätnerin dans Follendorf S. 80R
- Willy Behnert, journeyman Chambre à Follendorf S. 80R
- Hugo Besmöhn, les enseignants i. R. Balga p.61
- Fritz Behrendt, jardiniers à Balga p.61
- Albert, Behnert marins Follendorf S. 80R
- Ferdinand Birth, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Albert Bellgardt, charpentiers à Balga p.61
- Georg Belgardt, marins (oo Liesbeth) bon Balga p.63
- Georg Bellgardt, marins Balga p.61
- Friedrich Blank, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83L
- Heinrich Blank, les travailleurs en bonne Balga p.63
- Julius Bledau, marin en bois Kahl S. 97l
- Grete Baum, veuve dans Balga p.61
- Gottfried Bohl, Altsitzer dans Follendorf S. 80R
- Johanne Bollner, veuve Groß Hoppenbruch S. 83L
- Friedrich Blöß en Balga p.61
-
Berta Bödder, veuve Bonne Balga p.63
- Berta Boehm, rennes dans Balga p.61
- Henriette Böhm, retraité social dans Follendorf S. 80R
- Hermann Boehm, un agriculteur Balga p.61
- Rudolf Böhm, un agriculteur Balga p.61
+ Rudolf Blöß, les travailleurs Balga S. 61
- Karl Braun, travaillant en bois Kahl S. 97l
- Eduard Basmer, marins Balga S. 61L
- Karl Basmer, marins Balga S. 61L
- Marie Basmer, veuve Balga S. 61L
+ Anna Brosell dans Balga p.61
- August Bartel, renne en bonne Balga p.63
- Paul Büttner, un machiniste dans Wolitta S. 146L
- Albrecht Bewernick, Instmann dans Balga p.61
- Hans Bewernick, Instmann en bonne Balga p.63
- Otto Baransky, inspecteur Ritter Thal S. 125r
- Hermann Bortz, un agriculteur bon Balga p.63
- Carl Clemens, aubergiste Wolitta S. 146L
- Hermann Dieck, marins Balga p.61
- Emil Domnick, les marins en bois Kahl S. 97l
- Fritz Domnick, les marins en bois Kahl S. 97l
- Karl Domnick, Altsitzer en bois Kahl S. 97l
- Hermann Dorsch, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Hermann Domnick, les marins en bois Kahl S. 97l
- Hermine Doepner, propriétaire de Ritter Thal S. 125r
- Robert Döpner, les travailleurs en bonne Balga p.63
- Rudolf Dreier, retraités en bois Kahl S. 97l
-
Ferdinand Dröse, renne dans Balga p.61 - Fritz Dröse, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83L
- Wilhelm Dröse, signaleur dans Balga p.61
- Berta Dunst, à la retraite en Grande Hoppenbruch S. 83L
+ Fritz Dunst, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83L
- Berta Dannowski dans Balga p.61
- Eduard Dannowski, Sailor à Follendorf S. 80R
- Hermann, Dannowski marins Balga p.61
- Theodor Dittloff (* 18 12. 1899, évangélique, enfin fait: 1. 4. 1929, le premier Lp 11 -18 6. 1920 Ragnit, le second LP 23. 6. 1925 United Hoppenbruch, Moyen examen des enseignants de l'école 18. -26. 10. 1929 Koenigsberg, de 1 5. ev côtes 1930. côtes de VS 16. 6. 1936 Koenigsberg), les enseignants en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Johann Eggert, Eigenkätner dans Follendorf S. 80R
- Justine veuve d'ange en bois Kahl S. 97l
- Wilhelmine Engel, bénéficiaire de la pension en bois Kahl S. 97l
- Ferdinand Engel, retraités en bois Kahl S. 97l
- Ferdinand Eisler, Instmann en bonne Balga p.63
+ Karl Eckloff, Deputant Ritter Thal S. 125r
- Hermann Eckstein, Deputant à Rensegut. S. 125L
- Adolf Ewert, en bonne Balga cocher p.63
- Franz Ewert, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Luise Ewert, veuve à Balga p.61
- Mathilde Ewert dans Balga p.61
- Robert Fabricius, aubergiste en bois Kahl S. 97l
- Rudolf Fallack, Instmann en bonne Balga p.63
- Karl Freudenberg, Deputant Ritter Thal S. 125r
- William Fehre, les propriétaires aux États-Hoppenbruch S. 83L
- Gustav Finke, Post Schaffner dans Balga p.61
- Gustav Fischer, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Wilhelm Fischer, un maître tailleur en Balga p.61
1 - Wilhelm Fischer, marins Balga p.61
+ Rudolf Födtke, propriétaire aux États-Hoppenbruch S. 83L
- VN Francke, un aiguilleur. D. Follendorf S. 80R
- Selma Friedrich, l'agent postal en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Karl Fritsch I, marins Balga p.61
- Karl Fritsch II, marins Balga p.61
- Marie Fritsch à Balga p.61
- Antonie Feint, veuve Balga p.61
+ August Freitag, signaleur en Rensegut. S. 125L
- Hermann Freitag, Deputant dans Romansgut S. 126L
-
Gerlach Août, rennes Balga p.61 - Auguste Gerlach, veuve à Balga p.61
- Heinrich Glagau, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83L
+ Emil Gerlach, un machiniste aux États-Hoppenbruch S. 83L
- Paul Gerlach, professeur en bois Kahl S. 97l
- rennes Wilhelm Goritz en bois Kahl S. 97l
- Adolf Gertel, les travailleurs en bonne Balga p.63
- Auguste Grabb, veuve de guerre en Follendorf S. 80R
- Albert Gutsch, marins Balga p.61
- Heinrich Gutsch, gardes Chaussee Balga p.61
- Paul Gutsch, marins Balga p.61
+ Bernhard Gurreck, Post Schaffner en Grande Hoppenbruch S. 83L
- Heinrich Gerwien, les travailleurs Follendorf S. 80R
- Eduard Gritzahn, marins Kahlholz S97l
- Heinrich Gutzeit à Balga p.61
o Glinka, les enseignants (peut-être Curt BRUNO Glinka * 29 7ème 1896, évangélique, professeur a finalement fait 29. 7. 1923 -zurückdatiert- premier LP 25. 6. 1915 Elbing, le second LP 6. 5 . 1920 Elbing, de 1. 10. 1929 à Königsberg, Farenheid-boy l'école primaire, il aurait donc été en Balga 1925-1929, il n'y a qu'un seul enseignant avec ce FN) dans Balga p.61
- Karl Jucks, les travailleurs en bois Kahl S. 97l
- Hans Joswig, marins Balga p.61
- veuve Johanne Joswig dans Balga S61
- Walter Kinder, directeur du verger en bonne Balga p.63
- Albert Kirchner dans Balga P. 61
- Karoline sonore veuve Balga p.61
- Friedrich Klitsch, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Klitsch, en Grande Hoppenbruch cocher S. 83R
- Adolf Kluge, pêche dans Balga p.61
- Amalie Kluge dans Balga p.61
- Justine Kluge, veuve Balga p.61
- Wilhelm Klug, Fütterer Ritter Thal S. 125r
- Gustav Kluge, pêche dans Balga p.61
- Adolf Kaschmann, marins Balga p.61
- Heinrich Kaschmann Shepherd dans Good Balga p.63
- Paul Kaschmann, marins Balga p.61
- Therese Kasch veuve de l'homme dans Balga p.61
- Klara Kleimann, Eigenkätnerin dans Follendorf S. 80R
- Rudolf Kleimann, propriétaire Follendorf S. 80R
- Leopold Knorr, à la retraite Balga p.61
- Reinhold Kohnert, les retraités sociaux dans Follendorf S. 80R
+ Fritz Knorr (oo Maria née Schmidtmann +21. 2, 1945), un marchand aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Theodor Kohn, pêche en Kahlholz S. 97r
- Arthur Korn, un agriculteur bon Balga p.63
- Auguste veuve de grain dans Balga p.61
- Benjamin Korn, propriétaires Wolitta S. 146L
- Julius Korn, céréaliculteur dans Wolitta S. 146L
- veuve Marie Korn dans Balga p.61
- Otto Korn, céréaliculteur dans Wolitta S. 146L
- Rudolf Korn, céréaliculteur en Kahlholz S. 97r
- Anton Koch, la garde des points aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Franz Koch, les marins aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Kohn, maître tailleur en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Ernst Köck, marins Balga p.61
- Julius Köck, marins Balga p.61
- Gustav König, à la retraite Balga p.61
- Johann König, Deputant dans Romansgut S. 126r
- Lina Kramer dans Balga p.61
- Auguste Kroll, une veuve à Balga p.61
- Gottfried Kroll, les travailleurs Balga p.61
- Max Kuhr, un machiniste en Kahlholz S. 97r
- Paul Kroll, signaleur dans Balga p.61
+ Johann Kuhr, un fermier en Kahlholz S. 97r
- Gustav Kirstein, Deputant Ritterthal S. 125r
- August Kossack, signaleur dans Balga p.61
+ Otto Kasmekat, Maurer en bois Kahl S. 97r
- Hermann Kuhn dans Balga p.61
- Otto Kuhn, marins Balga p.62
- Minna Krüger, veuve Balga p.61
- Karl Klapkowski, Instmann en bonne Balga p.63
- Edmund Kreutz, boucher Balga p.61
- FRITZ Hermann Küßner * 23 2. 1889 ev. -. Luth., Professeur a finalement fait 12. 10. 1906, le premier LP 21. 8. 1903 prussienne. -Eylau, le second LP 2. 5. 1906 Prusse - Eylau. , A partir de 10. 2. 1910 dans le einkl protestant .. École primaire à Wolitta, 1. 4. 1937 la retraite S. 146L
- Karl Lammert, Altsitzer en Kahlholz S. 97r
- Wilhelmine Langanke, à la retraite Balga p.62
+ Otto Lammert, les propriétaires en Kahlholz S. 97r
- Meta Lange, veuve Balga p.62
+ Août Lange, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Heinrich Lindenau, Instmann en bonne Balga p.63
- Wilhelmine Lindenau, veuve à Balga p.62
- Emil Lemke, capitaine Balga p.62
- Fritz Lemke, un machiniste dans Balga p.62
- Heinrich Lemke, un veilleur de nuit aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Albert Liedtke, les travailleurs en bonne Balga p.63
- Albert Liedtke, marins Balga p.62
- Ernst Liedtke, Deputant dans Newecken 1vu S. 115L
- Gustav Liedtke, Schweinefütterer en bonne Balga p.63
- Marie Lobien, veuve Balga p.62
- Otto Lobien, marins Balga p.62
- Oskar Loest, tapissier en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Gustav Löwner, les marins en Kahlholz S. 97r
- Friedrich Lopens, jardiniers dans Romansgut S. 126R
- Julius Marter, Instmann en bonne Balga p.63
+ Wilhelm Mallien, propriétaires à Balga p.62
- Août Matern, Deputant Ritterthal S. 125r
- Auguste Michel, veuve Balga p.62
- Wilhelmine Michel, veuve Balga p.62
- Willi Michel, les marins à Balga p.62
- Heinrich Margenfeld dans Wolitta S. 146L
- Johanne Mielke, une veuve Balga p.62
- Berta Maser, un travailleur dans Balga p.62
- Gustav Maser, chauffage dans Balga p.62
- Hugo Müller, Zimmermann en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Emil Müller dans Balga P. 62
- Albert Maier, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Marie Meyer, à la retraite en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Gustav Mentzel, marins Balga p.62
- Hermann Moritz, les propriétaires Rensegut. S. 125L
- Betty Meitz dans Balga p.62
- Eduard Meitz, marins Balga p.62
- Friedrich Nagel, S. Romansgut à cocher 126r
- Friedrich Nitsch, les concessionnaires aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Hedwig Nitsch, infirmière Balga p.62
- August Neumann, Deputant à Rensegut. S. 125L
- Carl Neumann, marins Balga p.62
- Gustav Neumann, souligne les gardes aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Neumann, à Rensegut cocher. S. 125L
- Otto Neumann, les travailleurs Balga p.62
- Paul Neumann, un agriculteur bon Balga p.63
- Wilhelm Neumann, le renne dans Balga p.62
- Friedrich Neumann, Deputant dans Newecken S. 115R
- Auguste Nieswandt, sage-femme à Balga S62
- KARL Georg Paul Nitsch (* 8 3 1883, professeur et organiste, finalement embauché 1. 1. 1908, le premier LP 10. 9. 1902 Szczytno, le second LP en 1906 Szczytno, de 1 4 1925 ev. école primaire à Balga, + 1. 2. 1938) Kantor dans Balga p.62
+ Auguste Oltersdorf (* 21. 9. 1876, +14. 4 1951 à Lüneburg), les travailleurs Rensegut. S. 125L
- Friedrich Oltersdorf, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Oltersdorf, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Rudolf Ohnesorge, Guerre Endommagé, Maurer dans Balga p.62
- Auguste Paetsch, travailleur dans Follendorf S. 80R
- Minna Perbandt, Eigenkätnerin dans Follendorf S. 80R
- Adolf Perlich, Ofensetzer en Kahlholz S. 97r
- Heinrich Packhäuser, Deputant dans Newecken S. 115R
- Paul Pischke, un agriculteur Wolitta S. 146L
- Hubert Pettelkau, homme d'affaires en Kahlholz S. 97r
- Alfred Potreck à Balga p.62
- Gustav Potreck, marins Balga p.62
- Karl Potreck dans Balga p.62
- Rudolf Potrek, les cheminots Ritterthal S. 125r
- Walter Plog, inspecteur en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Henriette Prengel, veuve Balga p.62
- Otto Prengel, Castellan dans Good Balga p.63
- August Prieß, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Friedrich Pultke, aubergiste Balga p.62
- Magda Pultke, épouse de marins en bonne Balga p.63
- Walter Pultke, aubergiste Balga p.62
- August Putzke, à la retraite Balga p.62
- Ferdinand Putzke, Altsitzer en Kahlholz S. 97r
- Fritz Putzer, les marins en Kahlholz S. 97r
- Margarete Putzke, veuve de guerre en Follendorf S. 80R
- Richard Putzke, agriculteur en Kahlholz S. 97r
- Karl Paletzki, cordonniers en Kahlholz S. 97r
- Heinrich Quandt, à la retraite Balga p.62
- Adolf Quednau dans Balga p.62
- Friedrich Queiß, à la retraite en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Artur Potreck et son frère Alfred Potreck, (l'héritage et l'achat de deux bateaux de pêche avec des engins de pêche) marins Balga (oo Emilie enfants: Walter Rudi * 15 10. 1928, oo.) P.62
- Friedrich Rautenberg, SchmiedeMstr en bonne Balga p.63
- August Rehberg, les marins en Balga p.62
- Ernst Rehberg, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Franz Rehberg, marins Balga p.62
- Karl Rehberg, marins Balga p.62
- Wilhelm Rosenbaum, les retraités sociaux dans Follendorf S. 80R
- Hermann Rehberg, marins Balga p.62
- Friedrich Rehberg, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Arthur Radtke, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Amalie Richard Balga à S. 62
- Karl Ritter, marins Balga p.62
- Maison n ° 47: Franz Reimann, un agriculteur Balga.. S. 62
- Maison n ° 49 ;. Albert Reimann, un agriculteur Balga. S. 62
- Maison n ° 60: Karl Reimann, navigateurs à Balga.. S. 62
- Johanne Reimann, veuve Balga p.62
- Willy Reimann, navigateurs à Balga p.62
- Gottfried Romahn, les retraités en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Gottfried Rogge, Klein a pris sa retraite dans Follendorf S. 80R
- Albert Rommel (oo Martha né haltère, Erich f.) Landowner aux États-Hoppenbruch S. 83R
+ Erich Rommel, agriculteur Gr. - Hoppenbruch S. 83R
- Jenny Rödder, veuve Balga p.62
- Margarete Rödder, veuve Balga p.62
- William Rödder dans Balga P. 62
- Carl Rentel, les marins en bois Kahl S. 97r
- Wilhelm Ruhnau, Eigenkätner dans Follendorf S. 80R
- Hermann Roschetzki, Instmann en bonne Balga p.63
- Otto Roschitzki, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83R
+ Hermann Rosenski, agriculteur en bois Kahl S. 97r
o Otto Robitzki, les enseignants en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Fritz Ratzke, les marins en Kahlholzl S. 97r
- Lina Ratzke, ouvrier en Kahlholz S. 97r
- Johann Ratzke, les marins en Kahlholz S. 97r
- Karl Schmidt, signaleur dans Wolitta S. 146L
- Karl Schmidt, charpentier en Kahlholz S. 97r
- Gottfried Sander, Stellmacher dans Good Balga p.63
- Otto Scheffler, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Ernst Schönfeld, Deputant en Grande Hoppenbruch S. 83R
- Karl Schirmacher, Deputant dans Follendorf S. 80R
- Sienknecht Christian, à la retraite en bon Balga p.63
- Henriette Steinke, veuve United Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Steinke, forgeron à Romansgut S. 126r
- Albert Schlittke, chasseurs Oberland à Balga p.62
- Arthur Schmeer, agriculteur dans Good Balga p.63
- Carl Schmeer, agriculteur Wolitta S146l
- Friedrich Schmeer, Altsitzer en bonne Balga p.63
- Marie Schmeer, veuve Balga p.62
- Max Schmeer, agriculteur Wolitta S. 146L
- Otto Schmeer, propriétaires Wolitta S. 146L
- August Siemund, agriculteur en Kahlholz S. 97r
- Ferdinand Siemund, les travailleurs Balga p.62
- Berta Stegmann, veuve Balga p.62
- Lina Stegmann, à la retraite Balga p.62
- Paul Schneider, les travailleurs en bonne Balga p.63
- Paul Schneider, Post Schaffner dans Balga p.62
- Hermann Schöttke, marins Balga p.62
- August Schimmelpfennig, Deputant dans Romansgut S. 126r
- William Sperwin, à la retraite Balga p.62
- Marie Spruth, Eigenkätnerin dans Follendorf S. 80R
- Wilhelmine Schramm, veuve Bonne Balga p.63
- Gustav Schröder, aubergiste Balga p.62
- Auguste Steinau, veuve Balga p.62
- Johannes Sterner, pasteur Balga p.62
- Schulz August, Maurer dans Balga p.62
- Eduard Schulz, Deputant à Rensegut. S. 125L
- Friedrich Schulz, Instmann en bonne Balga p.63
- Fritz Schulz, un agriculteur en Kahlholz S. 97r
- Otto Schulz dans Wolitta S. 146L
- Theodor Schulz, en Rendant Bonne Balga p.63
- Hermann Schulz, les travailleurs Balga p.62
- Henriette Schwark, veuve Balga p.62
- Karl Schwark, dans la retraite Follendorf S. 80R
- Wilhelm Schwark, marins Balga S62
- Wilhelmine Schwedland, rennes dans Balga p.62
- Johanne Stolzenwald, travailleur Rensegut. S. 125L
- Otto Samlowski, Peintres en Balga p.62
- Gustav Schikowski, peintres aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Johannes Sowitzki, directeur immobilier à Newecken S. 115R
- Emil Scherwinski, maître boulanger en Balga p.62
- Karl Samlowski, agriculteur en Kahlholz S. 97r
- Albert Schwarz, Instmann en bonne Balga p.63
- Franz Schwarz, Deputant dans Rensegut. S. 125L
- Margarete Silz, Plätterin dans Balga p.62
- Wilhelm Silz, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S83R
- Eduard Teschner, marins Balga p.62
- Albert Teschner, propriétaires Wolitta S. 146L
- Eduard Teschner, propriétaires Wolitta S. 146L
- Hans Teschner dans Wolitta S. 146L
- Hermann Thiel dans Balga p.62
- Albert Thimm, Zimmermann à Balga p.62
- Anna Thimm dans Balga p.62
- Therese Thimm à Balga p.62
- Karl Tilsner, Hofmann dans Rensegut. S. 125L
- August Tiedmann, renne en Kahlholz S. 97r
- Berta Tiedmann, rennes dans Balga p.62
- Gustav Tiedmann, marins Balga p.62
- Maison n ° 17: Artur Tiedmann, marins Balga.. S. 62
- Maison n ° 29: Hermann Fischer Tiedmann en Balga.. S. 62
- Maison n ° 45: Gustav Tiedmann, de la pêche dans Balga.. S. 62
- Maison n ° 64: Alfred Tiedmann, marins Balga.. S. 62
+ Maison n ° 78:. Karl Tiedmann, marins Balga. S. 62
- Franz Tolkmitt, Haute-Melker en bonne Balga p.63
- Wilhelm Thurau, les travailleurs aux États-Hoppenbruch S. 83R
- Gustav Taschinski, Deputant dans Newecken S115r
- Erna Unruh, lingère en Kahlholz S. 97r
- Ernst Unruh, un agriculteur en Kahlholz S. 97r
- Hermann Unruh, un agriculteur en Kahlholz S. 97r
- Karl Unruh, propriétaire Wolitta S. 146R
- Karl Unruh, homme d'affaires en Kahlholz S. 97r
- Max Unruh, un agriculteur en Kahlholz S. 97r
- Fritz Unruh, propriétaire Follendorf S. 80R
- Robert Unruh, Eigenkätner dans Follendorf S. 80R
+ Albert Unruh, un agriculteur en Kahlholz S. 97r
- Albert Unruh, Zimmermann en Kahlholz S. 97r
- Gustav Unruh, les propriétaires Wolitta S. 146R
o Rudolf Unruh, Fischmeister i. R., dans Balga S62
- Lina Venohr, travailleur Rensegut. S. 125L
- Albrecht v Glasow, propriétaires Bonne Balga p.63
- Peter v Glasow, métayers en bon Balga p.63
- Rudolf Volkmann, propriétaires Follendorf S. 80R
- ONU Vallentin, Guerre endommagé dans Follendorf S. 80R
- Friedrich Vorwald, maître forgeron aux États-Hoppenbruch S83R
- Eduard Wiechert, à la retraite Balga p.62
- Willy Wiechert, homme d'affaires dans Balga p.62
+ Julius Wiechert, marins Balga p.62
- Adolf Wegner, les travailleurs Balga p.62
- Ferdinand Wegner, un veilleur de nuit dans un bon Balga p.63
- Friedrich Wegner, Deputant Ritterthal S. 125r
- Wilhelmine Wegner, veuve à Balga p.62
- Otto Werner, Melker en Rensegut. S. 125L
- Rudolf Werner, marins Balga p.62
+ Heinrich Werner, les propriétaires Follendorf S. 80R
- les travailleurs sur le terrain Ludwig d'hiver en bon Balga p.63
- Wilhelmine Wenk, veuve de chevaliers Thal S. 126L
+ Eduard Wermke, marins Balga p.62
-
Gustav Wermke, marins Balga p.62 - Will Août, Instmann en bonne Balga p.63
- Will Août, à la retraite Newecken S. 115R
- Hermann Will, assistant du chemin de fer en Grande-Hoppenbruch S. 83R
Adolf Will Shoemaker dans Good Balga p.63
- Marie Will, veuve Melker à Rensegut. S. 125L
- August Winkler, Deputant dans Follendorf S. 80R
- August Wichmann, un fermier en Kahlholz S. 97r
- August Wichmann, les marins en Balga p.62
- Friedrich Wichmann, Hofmann Ritter Thal S. 126L
- Johanne Wichmann, veuve Balga p.62
- Luise Wichmann, veuve Balga p.62
- Therese Wichmann, veuve Balga p.62
- Otto Weinreich, marins Balga p.62
- Auguste Wohlgethan, couturière Balga p.62
- Otto Wohlgethan, les travailleurs en Kahlholz S. 97r
- Friedrich Wohlgemuth, les jardiniers en bonne Balga p.63
- Berta Wohlgethan, retraité social dans Follendorf S. 80R
+ Hermann Wohlgethan, les propriétaires en Kahlholz S. 97r
- Klara Wohlgethan, Altsitzerin en Kahlholz S. 97r
- Fritz Wölk, Deputant dans Romansgut S. 126r
- Hugo Woelk, chef d'équipe dans Rensegut. S. 125L
- Marie Wölk, à la retraite Balga p.62
- Wilhelm Witt dans Wolitta S. 146R
- Ludwig Zeichner, travaillant dans Balga p.62
- Anna Zink, veuve Balga p.62
- Karl Zink, marins Balga p.62
- Fritz Zimmermann, Gutsstellmacher en bonne Balga p.63
- Rudolf Zimmermann, Chamberlain dans Good p.63 Balga