Parroquia Balga
Una colección de documentos, registros y datos para la parroquia de Balga de la herencia de la genealogista Karin Rauschning
Lista de nombres de la base de datos Parroquia Balga (actualmente 4756 registros en línea)
Babel, Bahr, Bähr, Ballasus, Balschinat, Bandt, Banduhn, Baransky, Bartel, Bartsch, Bartz, Basmer / Baßmer, Bastian, Baum, Baumgart, Bechler, Becker, Behnert, Behrendt, Bellgardt, Bendrich, Besmöhn, Besmöhn, Bewernick, Biensfeld, Bilaw, Birth, Blank, Blankenberg, Blech, Bledau, Blöß, Blumberg, Bobeth / Pojeth, Bödder, Bogdan / Bockdahl / Buckdahn, Bohl, Böhm / Boehm, Bollner, Borchart, Bortz, Braun, Brosell, Brunst, Bunck, Büttner
Christian, Clemens, Collien / Kallien
Eberlein, Ebert, Eckloff, Eckstein, Eggert, Ehlert, Eisenschmid, Eisler, Engel, Engelke, Ewert
Fabricius, Fallack, Fehre, Feiber, Feint, Finke, Fischer, Fischmeister, Födtke, Forcke, Francke, Freitag, Freudenberg, Friedrich, Fritsch
Hack / Haak, Hagen, Hamann, Hambruch, Hantel, Harder / Harter, Harnack, Hasenpusch, Hecht, Heckmann, Hein / Heyn, Heske / Hescke, Heß, Hildebrandt, Hill, Hinz, Hippler, Hoffmann, Höflich, Höpfner / Hoepfner, Hopp, Hornberger, Huhn, Hülse / Hülsen
Ignee
Kähler, Karlin, Kaschmann, Kasmekat, Kersten, Kinder, Kirchner, Kirstein, Klang, Klapkowski, Kleimann, Klitsch, Klotzki, Klug / Kluge, Knorr, Koch, Köck, Kohn, Kohnert, Kolkowski, König, Korell, Korn, Kossack, Kramer, Kreutz, Kroll, Krüger, Kuhn, Kuhr, Kunert, Kuntz, Küßner / Küssner, Küstzler
Lammert, Langanke, Lange, Lau, Lauser, Laxdehn, Lemke, Liedtke / Lütke, Lindenau, Lobien, Loest, Loheit, Lonnert, Lopens, Löwner
Nabrotz, Nagel, Neumann, Neweck, Nieswandt, Nitsch
Obat, Ohnesorge, Oltersdorf
Quaas, Quandt, Quednau, Queiß
Raabe, Radtke, Ratzke, Rautenberg, Rehberg / Reheberg, Reimann, Rentel, Richard, Ritter, Robitzki, Rödder, Rogge, Rohd / Rohde, Romahn, Rommel, Roschitzki / Roschetzki, Rosenbaum, Rosenski, Rosinsky, Ruhnau
Taschinski, Teschner, Thiel, Thimm / Timm, Thurau, Tiedmann, Tilsner, Tischer, Titz, Tolkmitt
Unruh
Walter, Wedekind, Wegner, Weinreich, Wenk, Wermke, Werner, Wichmann / Wiechmann, Wiechert, Wien, Will / Wille, Winkler, Winterfeld, Witt, Wohlgemuth, Wohlgethan / Wolgethan, Wölk / Woelk, Wulff
Zebandt, Zeichner, Zierck, Zimmermann, Zink, Zipperke, zu Dohna
A la parroquia de Balga (preformación) Real, 1603 almas, 5 escuelas = *, 6L - 4200 M G, 54.05.90 ha - 52000 M PfWB, c. 7 ha PfWL - línea ferroviaria Groß Hoppenbruch a 5 km.
A los lugares pertenecen: * Balga u desmantelamiento, * Follendorf, * Gr.-Hoppenbruch, * Kahlholz, Lindenberg, Newecken, Rensegut (Rensekrug), Ritterthal, Romansgut, Schneckenberg, Schrangenberg, * Wolitta.
El distrito de Balga incluye las comunidades rurales de Balga, Balga Gut, Kahlholz, Lindenberg y Wolitta y los distritos de las haciendas Lokehnen, Mükühnen, Partheinen, Wesslienen, Wolittnick y Forstrevier Födersdorf (parcialmente) 2 (10 municipios / distritos inmobiliarios).
- El estanque del molino en Hoppenbruch, 9 acres, con 2 trenes, no fue sembrado. Solo contenía lucios y fue pescado para la mesa de la Casa Balga.
- Perteneció alrededor de 1650 a la ocupación total en Hoppenbruch 3 agricultores.
- Castigo 1607/08 en Hoppenbruch: 5.80 Mk el pueblo de Hoppenbruch, que les permite hacer mucho sus caballos en los meses de invierno / EinwLi Hbl 1a S22
- En el molino de Hoppenbruch había 5 abrillantadores de invierno con cimientos y cunetas, 6 piezas pequeñas y canaletas en las presas entre Hellern. Pero como 3 Heller estaban en el Anberge, y el agua que contenía podía mantenerse mal, el capitán de la cerradura de Auer 3 dejó que Heller expirara.
- Los agricultores de Bladiau, Hoppenbruch, Lank y Königsdorf tuvieron que seducir las semillas de Hoppenbruch Hellern a los estanques de Lank y Bladiau. Después de que usted debe de Rensekrug a la quebrada y Fedderau de Rensekrug a media milla Gen Heiligenbeil no más lejos Kretscham (lanzador) creó libro NATG li>
- tangible desde 1350. Rensekrug sobre la prescripción 1387
- En 1811 Gustav IV, rey de Suecia, fue invitado en la "jarra de la orden" a Balga
- tercera 11. 1919: el capitán von Glasow en Balga.
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Balga - 483
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Balga, Gut 219
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Follendorf - 145
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Groß Hoppenbruch - 207
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Kahlholz - 217
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Newecken, Gutsbezirk - 36
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Rensegut, Gutsbezirk - 33
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Ritterthal, Gutsbezirk - 39
- Número de habitantes 1.12.1910 del municipio: Romansgut, Gutsbezirk - 48
- Población 1.12.1910 del municipio en Kspl. Balga: Schneckenberg u Schrangenberg faltan
Registros de la parroquia Balga
Heiligenbeiler Zeitung Sommer 1920
Einen besonderen Stand bildeten früher die köllmischen Freien, kuzr ten Ihre Güter nach köllmischem Rechte, das nach der Stadt Kulm benannt ist. Danach konnte das Gut nach dem Tode des Vaters Söhne und Töchter erben. Er konnte es auch verkaufen. Sie waren frei vom Scharwerksdienst, hatten aber im Kriege einen Reiter mit Roß und Harnisch zu stellen. Das natte man einen leichten Dienst. Da die Freien nur je etwa 4 bis 8 Hufen im Durchschnitt besaßen, leisteten alle Freien eines Dorfes zusammen diesen Dienst. Sie lieferten an Abgagen gewähnlich vom Pfluge (etwa 2 ½ Hufen) 1 Scheffel Weizen und einen Scheffel Korn zu Martini in Balga ab. Dann hatten sie zum Zeichen dessen, daß sie die Herrschaft des Ordens anerkannten (zur urkund oder zum Bekenntnis der Herrschaft) jährlich ein köllmischen Pfennig = 5 preuß. Pfennige und ein Krampfund Wachs abzuliefern. Diese Leistungen bestanden noch, als Ostpreußen längst ein Herzogtum geworden war. Heute sind diese Sonderrechte und Sonderpflichten lange aufgelöst. Seit Aufhebung des Scharwerks bei der Aufhebung der Erbuntertänigkeit 1808 bis 1815 ist auch die gesellschaftliche Sonderstellung der Freien immer mehr verschwunden. Nur in den Kirchen haben sie noch ihr besonderes Gestühl. Viele dieser köllmischen Wirtschaften sind durch Ankauf von Bauernstellen große Güter geworden, andere sind unverändert geblieben. Viele sind, wie die Aufstellung zeigt, noch heute nach Jahrhunderten in derselben Familie, andere sind auf weibliche Linien übergegangen. Von den meisten ehemaligen Freien leben aber noch zahlreiche Nachkommen im Kreise Heiligenbeil.
Die Jahreszahlen geben das Jahr der Gründung oder Verleihung durch den Orden an. Die Originale der Urkunden sind meist noch bei den Besitzern. Abschriften sind im Staatsarchiv zu Königsberg im Schloß.
Vom Jahre 1681 ist noch eine genaue Aufstellung vorhanden. Im ganzen waren 1681 59 Freie, die zusammen 336 Hufen inne hatten.
Federico Guillermo I abolió la posición especial de Chatouller y los puso bajo la administración de las oficinas, al mismo tiempo que aumentó considerablemente sus impuestos. En nuestro círculo fueron los siguientes productos de chocool al nivel de 1720 (año = año de fundación), las barras cuadradas se omiten en tamaño.
Según la cuenta oficial de 1720, los productos de chocool comprendían 50 Huben 15 Morgen 261 quadreatruten. Se llevaron a 130 Créditos 14 Dime 3 Pfennig interés Huben, 6 coronas 62 Dime 10 ½ Pf. Dinero de protección, 19 créditos 30 Dime Kopfaccise (para 58 personas).
Solo unos pocos de estos productos todavía están en la misma familia, muchos han pasado a las líneas femeninas o en manos de extraños. Algunos se dividieron después, algunos se convirtieron en fincas más grandes al absorber granjas, otros fueron comprados por las colgaduras de los campesinos.
En general, en la oficina Balga 1681 fueron 28 Schulzen con 92 Huben y 6 acres. Ellos hicieron siete servicios de un arma de fuego pre caballo, tres peniques, tres kölmische Fondo Kramp cera y 50 puntos de interés.
En Amte Carben 1675 fueron 9 Schulzen con 28 Huben sirviendo 3 ½.
Durante siglos, esta palabra de tensión de la Orden se ha demostrado, pero cuando el establecimiento era densa, las carreteras eran mejores y el número de funcionarios creció, una franquicia del alcalde se redujo en uno, primero la jurisdicción.
Si quieres saber más sobre las diferentes propiedades rurales, puedes comprar el libro del erudito de Königsberg Dr. med. Robert Stein "La constitución rural de Prusia Oriental a fines del siglo XVIII".
Schulzen, que los mismos agricultores tienen que ordenar a Scharwerk y la oficina de correos: b>
Hoppenbruch (1470) 2 Huben, se pondrán las cartas de la Oficina Balga a la nobleza y otros en la parroquia Bladiau. En 1681 se llama Fabián Hein.
Kahlholz (1497) un jardín, en 1681 se llama Christoph Simon.
Wolitta (1681) no tiene tierras debido a la oficina de la escuela, en 1681 se llama Peter Pojet.
Follendorf (1494) En 1681 se llama Christoph Hoffmann.
La Orden retuvo el derecho de autorizar las instalaciones de las fábricas. Nobles y Kölmer tuvieron el derecho de crear molinos. Solo había molinos de agua. Como todavía había muchos bosques en ese momento, y el drenaje artificial aún era poco conocido, el agua fluía mucho más lentamente, de modo que los molineros tenían agua durante todo el año. La pesca en el estanque del molino era responsabilidad del Dorfschulzen o el molinero. El molinero tuvo que entregar una cierta cantidad de grano, harina o una cierta cantidad de cerdos cebados de cada curso a la oficina.
En muchos casos, los molinos fueron castillos de huida en los que los habitantes encontraron refugio en las guerras. Por desinversión o compra, las propiedades de la fábrica se independizaron.
Mühlzwang prevaleció, los habitantes de cada pueblo fueron asignados a una fábrica específica como clientes. Mahlgeld rara vez se recoge, en cambio, el grano Metz se recogió de 16 bushels a Metzen 1 Metz, o clientes de grano Metz tuvo que ir a Balga a desalojar el estanque del molino y reparar los diques ..
Los molinos en el país pertenecían casi exclusivamente a los nobles.
Molinos con dos pasillos se Wolittnick (1570), Fedderau (1469), Neusieden = Naußeden, Hasselbusch a Pellen debidamente Bahnau (1632) para Lindenau, Pochlulen? (1570), piedra dividida, piedra Ahren (1543), Kling Beck (1539), Wilkenith (1510), Partugallehoff (1475), Rodersdorf.
En Hoppenbruch fue el molino de la casa del castillo de Balga. Además de los molinos de molienda, había molinos de corte, molinos de telar y fábricas de tejidos para caminar.
Las 2 plantas de corte de la oficina Balga en Wilkenith (1510) y en Arenstein a menudo se vieron obligadas a cortar una cierta cantidad de tablas para la oficina.
.
En las aldeas, a Schulze generalmente se le daba permiso para plantar una jarra, ya sea gratis o quidde, i. sin ningún impuesto o interés de media marca.
En toda la oficina había 24 lanzadores, que incluían 25 terrenos de Huben. En 1675 pagaron 176 Marks 12 Sgr., 3 Pf. De interés, 10 gallinas y un caballo antes del arma. Además, los productos seguían siendo jarras nobles de bienes.
Para que su ingreso no se redujera, no se podía abrir una segunda jarra. Si se abría una segunda jarra en pueblos más grandes, su dueño tenía que pagar 2 puntos. El Kruger sirvió vino, metanfetamina y cerveza de mesa. Tenía que conseguir una cierta cantidad de cerveza de la oficina. El resto se le permitió preparar él mismo o comprar de las cervezas malteadas en las ciudades.
A partir de estas declaraciones, que puede no ser completa, por supuesto, es ver que Kruger tenía el lanzador sólo como una actividad secundaria que por lo general negó su vida con la agricultura o la pesca, y que por lo tanto el género de alcohol no fue tan generalizado como lo es hoy. Los frascos fueron principalmente para viajeros y carreteros en los pueblos, en la carretera de los pescadores extranjeros en los pueblos de playa y para acomodar los carritos de los agricultores en los pueblos de la parroquia. En ningún caso lo conozco, una jarra ha sido propiedad de una familia desde hace mucho tiempo.
La jarra para Follendorf se refrescó en 1494 con 8 acres de acres y 4 acres de prado a Michel Simon? ¿Cuaresma con pesca gratis en la laguna con sacos, un reloj de pie? Y todo tipo de cosas pequeñas. Él tenía un shock Quepe todos los años? Pon a Balga en las piedras detrás del castillo, para que los gatos no se atrevan a hacer daño. Al mismo tiempo, se le otorgó la oficina del alcalde con los derechos y deberes habituales.
El lanzador de Balga fue mencionado por primera vez en 1447. En el momento de la Orden fue muy rentable. Después de los residuos coloca mucho tiempo, fue en 1536 con la tierra dotada por George de Polonia, el ex obispo de Samland y al secretario Georg Thilo (Thiel) prestó fresco. No debería haber una jarra en frente de la casa, nadie preparando y dando vino junto al fuego. Para esto, las levaduras del castillo deben ser bendecidas y dejadas a él. Él tenía pesca libre en la laguna con 15 sacos y cosas pequeñas a la mesa de la necesidad. Se le permitió hacer todo tipo de alarde y, además de la cerveza oficial, pasó 12 toneladas de cerveza alienígena para extraños e invitados honestos cada año. Para esto él debía dar 2 acumulaciones de dinero de Skot para el barril así como para la cerveza del castillo, certificado del 20 de marzo de 1559
La jarra ha sido propiedad de la familia Pultke desde 1905. Las otras posadas son recientes.
El lanzador de Kahl madera, fundada en 1523, confirmado por el obispo Georg von Polenz 1533. El Kruger Albrecht Koch pesca libre tiene un barco, con sacos y redes, leña gratuita y la madera y el prado Reyge en el camino a la Wollitta contra 9 Marcos interés. Además de la Kruggerechtigkeit 1536 Lorenz Simon, como un lanzador en Kahlholz ya no es un permiso justificable para crear una jarra allí. Al igual que otros Krugers, tuvo que llevar el correo y servir 3 barriles de cerveza oficial.
La jarra para Wolitta fue otorgada a Hans von Stolzenbergk en la nueva aldea antes del Wolitta 1431 en Andreastage. Se le permitió verter cerveza, pan, carne, etc., recibió 2 acres de pradera, 2 acres de rotura, se le permitió mantener 8 ganado principal y practicar la pesca libre con 5 marcas de interés. No se permitió construir ninguna otra jarra entre la casa de Balga y su comedero y el agua Wolitta. Si los pescadores de Frauenburg pescaban aquí, solo podían tomar cerveza de esta jarra o de la de Balga.
Ritterkrug (ahora Ritterthal Kspl. Balga) fue prescrito en 1516 con 9 acres de campo y 6 acres de pradera. Tuvo que pagar 9 marcos al año, 4½ a la casa de Balga y 4½ al dueño anterior. También tuvo que cazar 3 viajes con 4 caballos en trineo o carro a Pellen o Augam.
En Hoppenbruch el cántaro fue reconstruido en 1576 y recetado nuevamente para un interés de 8 marcas.
El Rensekrug fue redecorado en 1387 contra 4 marcas de interés y "1/2 cera de piedra antes de la foto de nuestra mujer en la casa Balga". Entre el Rensekrug y el Fedderau y ½ milla contra Heiligenbeil no debe construirse un nuevo lanzador.
La cera estaba destinada a la luz, que ardía ante la imagen de la madre de Jesús en el castillo de Balga.
De la historia local Hbl newspaper 09.1921 h6>
La gran masa de la población rural eran los campesinos. Los privilegios de los nobles, Free, Kölmer y Krüger se fueron. Si se diferencian muchos agricultores de fábrica rebaño y arrendatarios, que estaban en la oficina Balga generalmente acuden agricultores de fábrica y arrendatarios, al mismo tiempo que la siguiente recopilación lo dirá. En la base de los pueblos del comandante dio un hombre que tenía su confianza, el alcalde de un pedazo de tierra que tenía que ser llenado con los agricultores. Para cada agricultor, se asignaron 1-5 cascos. Para las grandes parcelas de tierra no podía ser adecuadamente atendidos por los propietarios, porque no tienen suficientes caballos, ganado y las fuerzas humanas para el procesamiento de fondo. A veces, un gran pedazo de tierra no se desarrolló. En general, alrededor de 3 pezuñas formaron alimento cultivable. La compra de varias granjas no fue tolerada. A continuación, el número de alimentos cultivables hubiera disminuido y el número de los desposeídos habría aumentado. Incluso una fragmentación y fragmentación no fue tolerada. Por número de forma permanente constante de propiedades campesinas la determinación de cargas, obligaciones y trabajos de tropas fue sirvientes del agricultor facilitaron en gran medida podría fijar duro, ya que por las muchas guerras, epidemias (peste, cólera) y Hungersnäte fue rara vez es posible la regla, todas las granjas siempre ocupado Quien determinó en su matrimonio a través de un par de manos fuertes para trabajar, podría conseguir fácilmente una herencia campesina en el cargo.
Si el agricultor tenía sólo el trabajo y el de su esposa, sus hijos e hijas disponibles, con arados de madera, gradas y vagones tenido que trabajar a distancia esos 2 a 5 cascos simplemente la existencia desnuda a cabo.
tiene la gran necesidad en la guerra de 30 años después de la observación de la declaración oficial de 1610 a: La mayoría de los agricultores son muy empobrece en las guerras suecas y todos vienen a la suya. A pesar de que todavía viven en los herederos, que todavía no han sido capaces de crear su media a causa de los pasajes cada vez más devastadores de nuevo en cualquier lugar, por lo que de ellos, por tanto, no es para extorsionar estado. El proyecto de ley de avena tuvo que ser cancelado.
El agricultor (Plowman, marido agricultor y Mitnachbar) no era el dueño de la propiedad, que él construyó, él no lo había comprado, pero el gobierno lo había puesto en modo alguno y puede ser motivo con otro ocupará cuando no pudo pagar los intereses Huben, o no vino al Scharwerk o si él puso la tierra en el desierto o dejó que los edificios caducaran. Sólo el gobierno tenía el derecho de su granja cuando era viejo para ser llenado (por razones de edad) con su hijo o hija. Si no fueran aptos para tomar el control, el corral podría ser ocupado fácilmente por un extraño.
Obligaciones de los campesinos: h5>
Periódico Hbl 25.9.1921
El agricultor primero tuvo que pagar las pezuñas de interés, la pezuña en función de la calidad del suelo alrededor del 5 Marcos dinero, tres celemines de avena y dos pollos. Tan pequeño esto es considerado hoy en día, por lo que los agricultores eran pero a veces incapaz de levantar este interés, como lo demuestra el año facturas oficiales tras año. Los patios en Balga y Carben incluían grandes propiedades, bosques, lagos individuales y estanques de peces. Estas tierras fueron cultivadas, aradas, sembradas y cosechadas exclusivamente por los agricultores. Desde los bosques de todo agricultor tuvo que partir de 1/8 años la madera (1 = choque 5 pies de largo pinza, las 5? Pies de ancho y 9 pies de alto). Los pescadores de las aldeas de la laguna tenían que pescar en los lagos y estanques en el país cada año. Para 1681 siguientes servicios multitud había muerto establecido y ejecutado: 1. Los fondos de la guarnición de la peniques Hube 30, 2. raquetas, 3 monedas de diez centavos, 3 Böttelgeld 3 monedas de diez centavos, monedas de un centavo 4 4 Hay y Strohsch .. en los pueblos pesqueros de host del host 7 que hacer para vencer a hacer monedas de diez centavos, 5. Todo el trabajo de grupo de las obras exteriores y seducir a los peces de los estanques, 6. los prados de Vorwerk Balga, granja de ovejas y Stuterei y Austen, puesto 7. Fui a Konigsberg y otras oficinas, 8 . iglesias y escuelas ayudan a preservar la naturaleza constructiva, 9 de diciembre, que las iglesias han ordenado 10 carreteras y caminos mejor en sus límites y obtener 11. desalojar el aparcamiento en la selva (bastidores, senderos en el estado Wälern) ayuda, 12. De cada Hube ¼ Pellautsches? Give grain, 13. Además, cada año tenía que pagar diferentes contribuciones altas.
Originalmente, el deber era la multitud diaria, i. los agricultores tenían que un cierto número de días, aproximadamente 40 a 60 al año, para estar presente en la corte para todo tipo de diferentes servicios que forman parte de una granja. Poco a poco, sin embargo, las granjas de oficina estaban equipados con el ajuste completo (caballos, ganado, carros, aperos de labranza) y el lugar de la multitud trabajo diario se unieron a la multitud para el agricultor trabaja conveniente plan, es decir, cada pueblo tenía un plan para trabajar, para hacer un prado, o para arar, grada, sembrar o cosechar un campo. Bajo Federico el Grande fue también más y más abolida, en la mayoría de pueblos de 1779. Los agricultores tuvieron tiempo para abandonar el derecho de obtener madera libre para la construcción y reparación del edificio de los bosques del estado libre. Para esto se les permitió disponer de sus granjas libremente y venderlas, pero solo con la media completa y con el permiso de la guerra y la cámara de dominio. Todos Scharwerk ya no estaban casados, solo quedaban los servicios de mano y sujeción para la iglesia, la escuela, la comunidad y el ejército. El pleno derecho a disponer de su herencia se obtuvo mediante la abolición de la herencia por ley después de la guerra desafortunada. Los que tenían intereses se habían vuelto muy productivos, porque el interés se había incrementado. Como resultado del poder adquisitivo cada vez menor del dinero, les resultó fácil reemplazar este interés a lo largo del tiempo, por lo que hoy probablemente no habrá muchas tasas de interés altas. Si desea saber más sobre la situación legal de los campesinos de 1808, estudie el libro de Dr. med. Stein: La constitución rural de Prusia Oriental, publicada por Fischer en Jena. No debería faltar en ninguna granja o casa de campo.
/ 75
son ahora sigue es una recopilación de todos los arrendatarios en los pueblos de la Oficina Balga de acuerdo con el estado de 1681. A medida que los descendientes de muchos de estos agricultores todavía viven en los pueblos, o por lo menos en un círculo, que se enumeran por nombre
Hoppenbruch tenía 9 pezuñas, incluidas 5 Zinshufen, de las últimas eran de los cascos de interés 6 marcas de dinero y 3 Scheffel Haber. Fueron atendidos por Martin Mohr 1 pezuñas, Peter Hagen 1 pezuñas, Hans Drauschke 1 pezuñas, Jakob Engelke 1 pezuñas, George Wiechert 1 pezuñas, Peter Kuntz 1 pezuñas.
No hay agricultores en las aldeas de pescadores, sino los pescadores cuya principal actividad era la pesca.
En 1681 Balga tiene. Los cargos básicos y terrestres pagados a la oficina: Matthes Wieck, Koch 6 Mark Martin Schwenk Schuster 6 Marcos, Lawrence Brown 3 Marcos, Michel Lobo 3 Marcar, Barthel Blanco 6 Marcar, Fritz Oso 3 Marcos, Joachim Schwedland Bräuer criado 3 Marcos, Hans Witt 6 Marcos Andreas Zimmermann viuda 6 Marcos, George Scharf 6 Marcos, Michel Tolks Pueblos viuda 6 marcas, Andrés Helmer organista 6 Marcos Matthes Hoffmann 6 Marcar, Hans EBERLING 9 Marcos, Hans Schröter 6 puntos, Christoph Arndt 3 Marcos, de 88 marcas.
En 1681 Kahlholz, 2 cascos de 28 acres, tiene 21 posaderos. Schulz y Kruger es Simon. Los habitantes tienen pesca libre en la laguna con sacos y redes e interés 3 Marca cada uno a Martini. Christoph Rode, Hans Rentel, Hans Harnack?, Martin Rentel, Hans Korn, Michael cremallera, Pfilipp Dornbusch, George grano, Stephan Tiedemann, George Rentel, Martin Ritter, Peter Tiedemann, Friedrich Runau, Hans Harnack, Martin Engelke, Ventur Kohnert, Hans Rosensky, Bartel Tiedemann, Martin Rünau, George Stegemann?. El pueblo tiene un patrimonio salvaje.
En 1681 Wolitta tiene. 1 Hoof Meadow Wax, con 12 anfitriones y Kruger Peter Poset. Los habitantes tienen la justicia de pescar con sacos y redes en la laguna e interesan 2 marcas de 30 pfennigs cada una. Michel Teschner, Chsistoph Schmeerofen, Simon Harder, Jacob Feuerke, Michel Korn, Michel Harder, Ambrost Dick, Martin Teschner, Peter Pojet, Volltin Teschner, George Korn, Martin Lammert? ¿40 marcas pagan al pueblo de 4 herederos desocupados?
1681 tiene Follendorf. 1 cascos 28 acres, .. y 20 acres están ocupados con 12 anfitriones, ¿quién? Marque el interés. 10 mañana Jakob Engelke tiene que colonia ... contra 2 Mk. De interés. Kruger Christoph Hoffmann paga ... Mark Krugzins. Los habitantes tienen la justicia de pescar ... con sacos y redes. Christoph Hoffmann, Martin Caballero, Jacob Rode, la viuda de George Hoffmann, Matthes Hoffmann, Jacob Engelke el Joven, George bien hecho, Christoph Tiel, Michel Ritter, George Hoffmann, George Thiel tiene una herencia salvaje, Jakob Engelke.
El agricultor primero tuvo que pagar las pezuñas de interés, la pezuña en función de la calidad del suelo alrededor del 5 Marcos dinero, tres celemines de avena y dos pollos. Tan pequeño esto es considerado hoy en día, por lo que los agricultores eran pero a veces incapaz de levantar este interés, como lo demuestra el año facturas oficiales tras año. Los patios en Balga y Carben incluían grandes propiedades, bosques, lagos individuales y estanques de peces. Estas tierras fueron cultivadas, aradas, sembradas y cosechadas exclusivamente por los agricultores. Desde los bosques de todo agricultor tuvo que partir de 1/8 años la madera (1 = choque 5 pies de largo pinza, las 5? Pies de ancho y 9 pies de alto). Los pescadores de las aldeas de la laguna tenían que pescar en los lagos y estanques en el país cada año. Para 1681 siguientes servicios multitud había muerto establecido y ejecutado: 1. Los fondos de la guarnición de la peniques Hube 30, 2. raquetas, 3 monedas de diez centavos, 3 Böttelgeld 3 monedas de diez centavos, monedas de un centavo 4 4 Hay y Strohsch .. en los pueblos pesqueros de host del host 7 que hacer para vencer a hacer monedas de diez centavos, 5. Todo el trabajo de grupo de las obras exteriores y seducir a los peces de los estanques, 6. los prados de Vorwerk Balga, granja de ovejas y Stuterei y Austen, puesto 7. Fui a Konigsberg y otras oficinas, 8 . iglesias y escuelas ayudan a preservar la naturaleza constructiva, 9 de diciembre, que las iglesias han ordenado 10 carreteras y caminos mejor en sus límites y obtener 11. desalojar el aparcamiento en la selva (bastidores, senderos en el estado Wälern) ayuda, 12. De cada Hube ¼ Pellautsches? Give grain, 13. Además, cada año tenía que pagar diferentes contribuciones altas.
Originalmente, el deber era la multitud diaria, i. los agricultores tenían que un cierto número de días, aproximadamente 40 a 60 al año, para estar presente en la corte para todo tipo de diferentes servicios que forman parte de una granja. Poco a poco, sin embargo, las granjas de oficina estaban equipados con el ajuste completo (caballos, ganado, carros, aperos de labranza) y el lugar de la multitud trabajo diario se unieron a la multitud para el agricultor trabaja conveniente plan, es decir, cada pueblo tenía un plan para trabajar, para hacer un prado, o para arar, grada, sembrar o cosechar un campo. Bajo Federico el Grande fue también más y más abolida, en la mayoría de pueblos de 1779. Los agricultores tuvieron tiempo para abandonar el derecho de obtener madera libre para la construcción y reparación del edificio de los bosques del estado libre. Para esto se les permitió disponer de sus granjas libremente y venderlas, pero solo con la media completa y con el permiso de la guerra y la cámara de dominio. Todos Scharwerk ya no estaban casados, solo quedaban los servicios de mano y sujeción para la iglesia, la escuela, la comunidad y el ejército. El pleno derecho a disponer de su herencia se obtuvo mediante la abolición de la herencia por ley después de la guerra desafortunada. Los que tenían intereses se habían vuelto muy productivos, porque el interés se había incrementado. Como resultado del poder adquisitivo cada vez menor del dinero, les resultó fácil reemplazar este interés a lo largo del tiempo, por lo que hoy probablemente no habrá muchas tasas de interés altas. Si desea saber más sobre la situación legal de los campesinos de 1808, estudie el libro de Dr. med. Stein: La constitución rural de Prusia Oriental, publicada por Fischer en Jena. No debería faltar en ninguna granja o casa de campo.
/ 75
son ahora sigue es una recopilación de todos los arrendatarios en los pueblos de la Oficina Balga de acuerdo con el estado de 1681. A medida que los descendientes de muchos de estos agricultores todavía viven en los pueblos, o por lo menos en un círculo, que se enumeran por nombre
Hoppenbruch tenía 9 pezuñas, incluidas 5 Zinshufen, de las últimas eran de los cascos de interés 6 marcas de dinero y 3 Scheffel Haber. Fueron atendidos por Martin Mohr 1 pezuñas, Peter Hagen 1 pezuñas, Hans Drauschke 1 pezuñas, Jakob Engelke 1 pezuñas, George Wiechert 1 pezuñas, Peter Kuntz 1 pezuñas.
No hay agricultores en las aldeas de pescadores, sino los pescadores cuya principal actividad era la pesca.
En 1681 Balga tiene. Los cargos básicos y terrestres pagados a la oficina: Matthes Wieck, Koch 6 Mark Martin Schwenk Schuster 6 Marcos, Lawrence Brown 3 Marcos, Michel Lobo 3 Marcar, Barthel Blanco 6 Marcar, Fritz Oso 3 Marcos, Joachim Schwedland Bräuer criado 3 Marcos, Hans Witt 6 Marcos Andreas Zimmermann viuda 6 Marcos, George Scharf 6 Marcos, Michel Tolks Pueblos viuda 6 marcas, Andrés Helmer organista 6 Marcos Matthes Hoffmann 6 Marcar, Hans EBERLING 9 Marcos, Hans Schröter 6 puntos, Christoph Arndt 3 Marcos, de 88 marcas.
En 1681 Kahlholz, 2 cascos de 28 acres, tiene 21 posaderos. Schulz y Kruger es Simon. Los habitantes tienen pesca libre en la laguna con sacos y redes e interés 3 Marca cada uno a Martini. Christoph Rode, Hans Rentel, Hans Harnack?, Martin Rentel, Hans Korn, Michael cremallera, Pfilipp Dornbusch, George grano, Stephan Tiedemann, George Rentel, Martin Ritter, Peter Tiedemann, Friedrich Runau, Hans Harnack, Martin Engelke, Ventur Kohnert, Hans Rosensky, Bartel Tiedemann, Martin Rünau, George Stegemann?. El pueblo tiene un patrimonio salvaje.
En 1681 Wolitta tiene. 1 Hoof Meadow Wax, con 12 anfitriones y Kruger Peter Poset. Los habitantes tienen la justicia de pescar con sacos y redes en la laguna e interesan 2 marcas de 30 pfennigs cada una. Michel Teschner, Chsistoph Schmeerofen, Simon Harder, Jacob Feuerke, Michel Korn, Michel Harder, Ambrost Dick, Martin Teschner, Peter Pojet, Volltin Teschner, George Korn, Martin Lammert? ¿40 marcas pagan al pueblo de 4 herederos desocupados?
1681 tiene Follendorf. 1 cascos 28 acres, .. y 20 acres están ocupados con 12 anfitriones, ¿quién? Marque el interés. 10 mañana Jakob Engelke tiene que colonia ... contra 2 Mk. De interés. Kruger Christoph Hoffmann paga ... Mark Krugzins. Los habitantes tienen la justicia de pescar ... con sacos y redes. Christoph Hoffmann, Martin Caballero, Jacob Rode, la viuda de George Hoffmann, Matthes Hoffmann, Jacob Engelke el Joven, George bien hecho, Christoph Tiel, Michel Ritter, George Hoffmann, George Thiel tiene una herencia salvaje, Jakob Engelke.
Residentes 1945 - Libro Balga p. 174
001-Hs 01: Posada con habitación de huéspedes "Burgkrug". Propietario: Kreis Heiligenbeil, Residentes 1945: Conrad Jordan oo Erna (Niños: Margitta * 1.2.1940 / Gerd * 14.6.1941) / Reservar Balga S. 174
- 001-Hs 02: Restaurante antiguo "Honeda" con Kaisergarten, residentes en 1945: Sra. Luise Jordan / Buch Balga S. 174
- 001-Hs 03: Haus Schmidt, anteriormente Reimann. Propietario: Familia Schmidt Kahlholz, Residentes 1945: Sra. Y Sr. Nagel, Marie Basmer, Marie Reimann, Emilie Wohlgethan, Sra. Gradert / Buch Balga p.174
- 001-Hs 04: Granjeros Mallien. Propietario: Georg Mallien, residente en 1945: Georg Mallien oo Elise geb. Grano, 2 sirvientes. Altsitzer Wilhelm Mallien oo Auguste geb. Bohm. / Reservar Balga p.174
- 001-Hs 05: Casa de la propiedad Kaschmann. Propietario: Adolf Kaschmann, la Sra. Bludau, Burkowski. Residentes 1945: Adolf Kaschmann oo Auguste geb. Rehberg, hija Frieda con hija Herta, hijo Fritz // Sra. Bludau con su hijo Herbert, hija Helene e hija Annemarie // pintor Kurt Malz. / Reservar Balga p.174
- 001-Hs 06: Haus Gutzeit. Propietario: Therese Gutzeit, residente en 1945: Therese Gutzeit filia Ruth / Hermann Domnick oo Else b. Gutzeit (Ki: Gerda / Horst) / Sra. Hinz filia Johanna. / Reservar Balga p.174
- 001-Hs 07: Haus Oltersdorf. Propietario: Fritz Oltersdorf, residente en 1945: Fritz Oltersdorf oo Minna b. Negro filius Ernst // Franz Schwarz con esposa, hija e hijo. / Reservar Balga p.174
- 001-Hs 08 Haus Hill, frente a Heske, frente a Quintern Brewery. Propietario: Emma Hill, residentes de 1945: Emma Hill y su hija Gerda, Hausm. Emma Venohr // Walter Wegner oo Wally nacido. Tiedmann, niños // La Sra. Marie Fincke nació. Fischer // Artur Hornberger oo Emmy nació. Huck, niños // Sra. Rosa Gutsch f. Herta. / Libro Balga p. 174
Habitantes hasta 1693
Follendorf
Los agricultores
Gerge Hamann - Hijos: Michel 11 años, Jacob 3 años
Christoff Thiel - hijos: Hans 21 años, Gerge 18 años
Martin Ritter - Hijos: Martin 18 años
Peter Rohde - hijos: Martin 7 años, Hans 5 años
Hans Hamann - hijos: Hans 13 años, Jacob 7 años
Hans Tiedke - Hijos: Michel 7 años
Gerge Rödder - hijos: Martin 12 años, Gerge 10 años
Hans Meybaum - hijos: Hans 7 años, Jacob 4 años
Jacob Kohnert - hijos: Martin 13 años, Jacob 9 años, Christoff 4 años
Gerge Wolgethan - Hijos: Christoff tiene 17 años, Mathes tiene 11 años
Hoppenbruch
Los agricultores
Peter Kunß - Hijos: Merten 25 años y Peter 21 años
Jacob Engel - Hijos: Jacob 20 años, Christopff 11 años
Merten Wichert - hijos Christoff 11 años, Merten 3 años
Christoff Heßcke - hijos: Christoff 4 años, su hijo biológico, los otros son hijastros, al: Martin Hagen 18 años, Peter Hagen 12 años, Christoff Hagen 9 años, Gerge Klaffke 9 años
Christoff Trauschke
Hans Drauschen Wittliebe
Instleuthe
Hans Wichert - un carretero
trabajar en el extranjero
Hans Haagen - un Riemergesell, se ha alejado
Christoff Hagen - zapatero en Marienburg
Kahl madera
Los agricultores
Andres Klaffcke - hijos: Michel 9 años, Andres 7 años, Merten 6 años, Peter 4 años en casa
Hans Rentel - Hijos: Merten 14 años, Hans 4 años
Bartel Rentel - hijos: Bartel 19 años, Hans 11 años, Christoff 8 años, Merten 1 1/2 años
Michel Harnack - hijos: Gerge 7 años (su hijo), Merten 8 años (hijastro)
Hans Rosensky - Hijos: Martin 2 años
Christoff Korn - su hermano: Gerge 15 años
Gerge Korn - no tiene hijos, sus hermanos: Hans 21 años, Siemon 19 años y Michel 15 años
Michel Zipper - hijos: Hans 15 años, Christoff 12 años, Michel 11 años, Merten 8 años
Philipp Dorenpusch - Hijos: Merten 30 años, Hans 26 años, Gerge 23 años, Jacob 16 años, Philipp 12 años y Christoff 10 años
Christian Tiedemann - Sons Merten 4/2 años
Gerge Rentel - Hijos: Lorentz 29 años
Michel Techner - hijos: Martin 9 años, Michel 7 años, Hans 5 años, Gerge 4 años y Jacob 2/2 años
Michel Tiedemann
Christoff Korn - Hijos: George Korn 4 años
Friederich Runau - Hijos: Friederich 26 años, Mathes 16 años
Martin Engel - Hijos: Martin 12 años, Jacob 3 años
Ventur Kohnert - Hijos: Valtin 29 años (su yerno)
Hanss Rosensky - hijos: Christoff 16 años, Siemon 14 años, Jacob 12 años
Bartel Tiedmann
Martin Rienau - hijos: Bartel 26 años, Mertin 12 años
Hans Siemon - hijos: Martin Singmann 24 años (su hijastro)
Jacob Lang - Hijos: Jacob 1/2 años
Instleuthe
Gerge Rentel - Hijos: Gerge 4 años
Jacob Rentel - Hijos: Michel 4 años, Christoff 2 años y medio
Christoff Markuth - hijos: Hans 8 años, Mertin 6 años, Christoff 4 años
Martin Tiedmann - Hijos: Christoff 1 año
Todavía queda mucho en el mismo pueblo. Niños sirviendo a sirvientes y niños
Hans Korn 24 años, Merten Rentel 17 años, Christoff Rentel 10 años, Michel Engel 18 años, Bartel Rentel 12 años, Christoff Korn 19 años, Hans Zipper 21 años, Peter Rohd 24 años y Hans Rentel 19 años
en el extranjero están activos
Michel Singmann - 20 años, se van al mar
Wolitta h3>
Los agricultores
Paul Fiercke - Hijos: 10 años cristianos
Mertin Teschner - Hijos: Martin 10 años, Christoff 5 años
Christoff Pojeth - Hijos: Christoff 2 años
Michel Korn
Bartel Korn - Hijos: Michel 4 años
Martin Teschner - hijos: Christoff 16 años, Martin 11 años, Hans 4 años, Michel 7 años
Gerge Korn - Hijos: Christoff 11 años (Siefsohn), Siemon 1 año
Michel Rentel - Hijos: Michel 3 años, Hans 2 años
Christoff Schmeer
Martin Lammert - hijos: Hans 9 años, Jacob 6 años
Hans Fiercke - hijos: Peter 4 años
Jacob Fiercke - hijos: Christoff 19 años, Michel 16 años, Jacob 11 años, Lorentz 9 años
Mertin Lammert - Hijos: Christoff 3 años
el Teschner Wittib - hijos: Jacob 9 años
en el extranjero están activos
Michel Harder - en Kahlholz, los hijos de Harder del Heyde.
Martin Harder 13 años - como arriba
Hans Teschner 9 años - alma. Los hijos de Mertin Teschner sirven en Kahlholtz
Christoff Teschner 10 años - como arriba
Christoff Hack 11 años - sirve en Partheinen
Hans Hack 8 años - sirve en Kahlholtz
El clero anno 1695/96
Balga: Pastor Magister Christopherus Schönfeldt El Schulz anno 1695/96 h3>
Wolitta: Peter Pojeth
Hoppenbruch: Fabian Hein
Kahlholz: Philipp Siemon
Follendorf: Christoff Hoffmann
Residentes del condado de Balga 1926
01. * Balga: Distrito: Balga, Amtsvorsteher: v. Glasow, Balga, líderes de la comunidad: Otto Samlowski, parroquiales: Balga, Oficina Landjäger: Balga, oficina de correos: Balga. P. 61
05. Lindenberg (ver Follendorf) página 110l
06. Newecken (Bueno): Distrito: Quilitten, Superintendente: Boehm, santuarios, Gutsvorsteher: v. Bulow, Romansgut, parroquia: Balga, Landjäger Oficina: Schirten, oficina de correos: Bladiau.
07: Rensegut (Bueno): Distrito: Stuthenen, Superintendente: v.Bülow, Romansgut, Gutsvorsteher: Moritz, Rensegut, Parroquia: Blaga, Landjäger Oficina: Balga, Oficina de Correos: Gr.Hoppenbruch.
10. Schneckenberg
11. Schrangenberg
12: Wolitta: Distrito: Balga, Amtsvorsteher: v. Glasow, Balga, líderes de la comunidad: Carl Schmeerofen, parroquia Balga, Oficina Landjäger: Balga, oficina de correos: Wolittnick S. 146l
2. * Follendorf: Amtsbezirk: Balga, Amtsvorsteher: v. Glasow, Balga, líderes de la comunidad: Volkmann, Follendorf, parroquiales: Balga, Oficina Landjäger: Balga, oficina de correos: Gr. Hoppenbruch,
3. * Gr Hoppenbruch: Distrito: Germen Kallen, administrador jefe: Boehm, Gabditten, líderes de la comunidad: Albert Rommel, parroquia: Balga, Oficina Landjäger: Balga, oficina de correos: Gr. Hoppenbruch. P. 80R.
4. * Kahlholz: Distrito: Balga, Amtsvorsteher: v. Glasow, Balga, líderes de la comunidad: Albert equilibrio, parroquiales: Balga, Landjäger oficina: Balga, oficina de correos: Balga.
8. Knights el valle (Bueno): Distrito: Germen Kallen, administrador jefe: Boehm, Gabditten, Gutsvorsteher: Doepner, Knights el valle, parroquia: Balga, oficina de correos: Gr.Hoppenbruch
9. Romansgut (Bueno): Distrito: Stuthenen, Superintendente: v.Bülow, Romansgut, Gutsvorsteher: v.Bülow, Romansgut, parroquia: Balga, Landjäger Oficina: Balga, oficina de correos: Gr.Hoppenbruch
- Gustav Haak, Asistente de operaciones ferroviarias en Ritterthal S. 125r
- Hermann Hambruch, Stellmachermstr en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Paul Hambruch, oficial de carpintería en Follendorf p. 80R
- Friedrich Hildebrandt, Hofmann en Romansgut p. 126r.
- Friedrich Hornberger, campanero y sastre en Balga p. 61
- Alfred Hecht, jefe de estación en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Willy Harder, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Gottlieb Hagen, Rottenführer en Rensegut. P. 125l.
- Albert Hill, propietario en Balga p. 61
- Karl Hill, propietario en Follendorf p. 80R
+ Franz Hill, propietario en Follendorf p. 80R
- Adolf Heske, marinero en Balga p. 61
- Albert Heßke, carpintero en Kahlholz, página 97l
- Anton Heßke, antiguo propietario en Kahlholz, página 97l
- Auguste Heske, viuda en Balga p. 61
- Karl Heske, trabajador en Balga p. 61
- Albert Heßke, propietario en Kahlholz, página 97l
- Gottfried Hamann, agricultor en Kahlholz, página 97l
- Fritz Heckmann, marinero en Balga p. 61
- Richard Heckmann, pescador en Balga p. 61
- Otto Harnack, agricultor en Kahlholz, página 97l
- Gustav Hopp, marinero en Kahlholz, página 97l
- Heinrich Hopp, marinero en Kahlholz, página 97l
- Charlotte Höflich, viuda en Balga p. 61
- Louis Höflich, jubilado en Balga p. 61
- Caroline Hasenpusch, viuda en Balga p. 61
- Adolf Hippler, jubilado en Balga p. 61
- August Hippler, marinero en Balga p. 61
- Emma Hippler en Balga p. 61
- Albert Höpfner, marinero en Balga p. 61
- Franz Höpfner, marinero en Balga p. 61
- Justine Höpfner, viuda en Balga p. 61
+ Paul Hoepfner, terrateniente en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Rudolf Höpfner, trabajador en Balga p. 61
- Fritz Höpfner, marinero en Balga p. 61
- Gustav Hasenpusch, marinero en Balga p. 61
- Otto Dumbbell, Müller en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Julius Huhn, albañil en Gut Balga p. 63
- Manga Gottfried en Balga p. 61
- August Hinz, jubilado en Balga p. 61
- Paul Apsel, Diputado en Ritterthal, p. 125r.
- Albert Arndt, propietario en Wolitta, página 146l.
- August Arndt, Instmann at Gut Balga p. 63
- Ferdinand Arndt, Instmann en Gut Balga p. 63
- Franz Arndt, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Friedrich Arndt, trabajador en Balga, página 61l
- Fritz Arndt, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Heinrich Arndt, jubilado en Balga, página 61l
- Hermann Arndt, trabajador en Balga p. 61l
- Hermann Arndt, marinero en Balga, página 61l
- Robert Arndt, agricultor en Wolitta, página 46l
- Georg Augustin, cerrajero en Balga p. 61l
- Friedrich Bartz, propietario en Follendorf p. 80R
- Schneider Balschinat en Balga, página 61l
- Ferdinand Blumberg, reno en Balga p. 61
- Gustav Blumberg, pescador en Balga p. 61
- Auguste Behnert, gato hecho a sí mismo en Follendorf p. 80R
- Willy Behnert, Zimmergeselle en Follendorf p. 80R
- Hugo Besmöhn, maestro i.R. en Balga p. 61
- Fritz Behrendt, jardinero en Balga p. 61
- Albert Behnert, marinero en Follendorf p. 80R
- Nacimiento de Ferdinand, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Albert Bellgardt, carpintero en Balga p. 61
- Georg Belgardt, navegador (oo Liesbeth) en Gut Balga p. 63
- Georg Bellgardt, Mariner en Balga p. 61
- Friedrich Blank, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Heinrich Blank, trabajador en Gut Balga p. 63
- Julius Bledau, marinero en Kahlholz, página 97l
- Grete Baum, viuda en Balga p. 61
- Gottfried Bohl, antiguo propietario en Follendorf p. 80R
- Johanne Bollner, viuda en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Friedrich Blöß en Balga p. 61
- Berta Bödder, viuda en Gut Balga p. 63
- Berta Boehm, reno en Balga p. 61
- Henriette Böhm, pensionista social en Follendorf p. 80R
- Hermann Boehm, granjero en Balga p. 61
- Rudolf Böhm, agricultor en Balga p. 61
+ Rudolf Blöß, trabajador en Balga p. 61
- Karl Braun, trabajador en Kahlholz, página 97l
- Eduard Basmer, marinero en Balga, página 61l
- Karl Basmer, marinero en Balga, página 61l
- Marie Basmer, viuda en Balga, página 61l
+ Anna Brosell en Balga p. 61
- August Bartel, Reno en Gut Balga p. 63
- Paul Büttner, maquinista en Wolitta, página 146l
- Albrecht Bewernick, Instmann en Balga p. 61
- Hans Bewernick, Instmann en Gut Balga p. 63
- Otto Baransky, Inspector en Ritterthal S. 125r
- Hermann Bortz, agricultor en Gut Balga p. 63
- Carl Clemens, posadero en Wolitta, página 146l
- Hermann Dieck, Mariner en Balga, página 61
- Emil Domnick, marinero en Kahlholz, página 97l
- Fritz Domnick, marinero en Kahlholz, página 97l
- Karl Domnick, antiguo propietario en Kahlholz, página 97l
- Hermann Dorsch, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Hermann Domnick, marinero en Kahlholz, página 97l
- Hermine Doepner, terrateniente en Ritterthal S. 125r
- Robert Döpner, trabajador en Gut Balga p. 63
- Rudolf Dreier, beneficiario de la pensión en Kahlholz, página 97l
- Ferdinand Dröse, reno en Balga p. 61
- Fritz Dröse, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Wilhelm Dröse, Guardián en Balga p. 61
- Berta Dunst, jubilada en Groß Hoppenbruch S. 83L
+ Fritz Dunst, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Berta Dannowski en Balga p. 61
- Eduard Dannowski, marinero en Follendorf p. 80R
- Hermann Dannowski, marinero en Balga p. 61
- Theodor Dittloff (* 18.12.1899, Protestante, finalmente empleado: 1.4.1929, 1.Lp 11.-18.6.1920 Ragnit, 2.LP 23.6.1925 Gran Hoppenbruch, examen de profesor de escuela secundaria 18.-26.10.1929 Königsberg, desde 1.5.1930 costillas ev. VS costillas, desde 16.6.1936 Königsberg), profesor en Hoppenbruch S. 83L grande
- Johann Eggert, Eigenkätner en Follendorf p. 80R
- Justine Engel, viuda en Kahlholz, página 97l
- Wilhelmine Engel, jubilado en Kahlholz, página 97l
- Ferdinand Engel, beneficiario de la pensión en Kahlholz, página 97l
- Ferdinand Eisler, Instmann en Gut Balga, página 63
+ Karl Eckloff, Adjunto en Ritterthal p. 125r
- Hermann Eckstein, Diputado en Rensegut. P. 125l.
- Adolf Ewert, cochero en Gut Balga p. 63
- Franz Ewert, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Luise Ewert, viuda en Balga p. 61
- Mathilde Ewert en Balga p. 61
- Robert Fabricius, posadero en Kahlholz, página 97l
- Rudolf Fallack, Instmann en Gut Balga p. 63
- Karl Freudenberg, Diputado en Ritterthal p. 125r.
- William Fehre, propietario en Groß Hoppenbruch p 83L
- Gustav Finke, cartero en Balga p. 61
- Gustav Fischer, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Wilhelm Fischer, maestro sastre en Balga p. 61
1 - Wilhelm Fischer, marinero en Balga p. 61
+ Rudolf Födtke, terrateniente en Groß Hoppenbruch S. 83L
- VN Francke, Switchman a.D. en Follendorf p. 80R
- Selma Friedrich, empleado de la oficina de correos en Groß Hoppenbruch S. 83L
- Karl Fritsch I, marinero en Balga p. 61
- Karl Fritsch II, marinero en Balga p. 61
- Marie Fritsch en Balga p. 61
- Antonie Feint, viuda en Balga p. 61
+ Agosto de agosto, guardián en Rensegut. P. 125l.
- Hermann Freitag, diputado en Romansgut p 126l
- August Gerlach, reno en Balga p. 61
- Auguste Gerlach, viuda en Balga p. 61
- Heinrich Glagau, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83L
+ Emil Gerlach, maquinista en Groß Hoppenbruch p 83L
- Paul Gerlach, profesor en Kahlholz, página 97l
- Wilhelm Göritz, reno en Kahlholz, página 97l
- Adolf Gertel, trabajador en Gut Balga p. 63
- Auguste Grabb, viuda de guerra en Follendorf p. 80R
- Albert Gutsch, marinero en Balga p. 61
- Heinrich Gutsch, Chausseewärter en Balga p. 61
- Paul Gutsch, marinero en Balga p. 61
+ Bernhard Gurreck, cartero en Groß Hoppenbruch p 83L
- Heinrich Gerwien, trabajador en Follendorf p. 80R
- Eduard Gritzahn, marinero en Kahlholz S97l
- Heinrich Gutzeit en Balga p. 61
o Glinka, maestra (posiblemente Curt BRUNO Glinka * 29.7.1896, protestante, maestra, finalmente empleada 29.7.1923 -backdated- 1.LP 25.6.1915 Elbing, 2.LP 6.5.1920 Elbing, desde 1.10.1929 en Konigsberg, Volksschule de Farenheid boys, por lo que podría haber estado en Balga 1925-1929, solo hay 1 profesor con este FN) en Balga S. 61
- Karl Jucks, trabajador en Kahlholz, página 97l
- Hans Joswig, marinero en Balga p. 61
- Johanne Joswig, viuda en Balga S61
- Walter Kinder, gerente de huerta en Gut Balga p. 63
- Albert Kirchner en Balga p. 61
- Karoline Klang, viuda en Balga p. 61
- Friedrich Klitsch, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Klitsch, cochero en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Adolf Kluge, Fischer en Balga p. 61
- Amalie Kluge en Balga, página 61
- Justine Kluge, viuda en Balga p. 61
- Wilhelm Klug, Fütterer en Ritterthal p. 125r.
- Gustav Kluge, pescador en Balga p. 61
- Adolf Kaschmann, marinero en Balga p. 61
- Heinrich Kaschmann, pastor en Gut Balga p. 63
- Paul Kaschmann, Mariner en Balga, p. 61
- Therese Kaschmann, viuda en Balga p. 61
- Klara Kleimann, gato hecho a sí mismo en Follendorf p. 80R
- Rudolf Kleimann, propietario en Follendorf p. 80R
- Leopold Knorr, jubilado en Balga p. 61
- Reinhold Kohnert, pensionista social en Follendorf p. 80R
+ Fritz Knorr (nacida Maria Schmidtmann +21.2.1945), comerciante en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Theodor Kohn, Fischer en Kahlholz, página 97r
- Arthur Korn, agricultor en Gut Balga p. 63
- Auguste Korn, viuda en Balga p. 61
- Benjamin Korn, propietario en Wolitta, página 146l
- Julius Korn, agricultor en Wolitta, página 146l
- Marie Korn, viuda en Balga p. 61
- Otto Korn, agricultor en Wolitta, página 146l
- Rudolf Korn, agricultor en Kahlholz p 97r
- Anton Koch, vigilante en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Franz Koch, marinero en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Kohn, maestro sastre en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Ernst Köck, marinero en Balga p. 61
- Julius Köck, marinero en Balga p. 61
- Gustav König, jubilado en Balga p. 61
- Johann König, diputado en Romansgut p. 126r
- Lina Kramer en Balga p. 61
- Auguste Kroll, viuda en Balga p. 61
- Gottfried Kroll, Trabajador en Balga p. 61
- Max Kuhr, maquinista en Kahlholz, página 97r
- Paul Kroll, Guardián en Balga p. 61
+ Johann Kuhr, agricultor en Kahlholz, página 97r
- Gustav Kirstein, Adjunto Ritterthal S. 125r
- August Kossack, guardián en Balga p. 61
+ Otto Kasmekat, albañil en Kahlholz, página 97r
- Hermann Kuhn en Balga p. 61
- Otto Kuhn, marinero en Balga p. 62
- Minna Krüger, viuda en Balga p. 61
- Karl Klapkowski, Instmann en Gut Balga p. 63
- Edmund Kreutz, carnicero en Balga p. 61
- maestro empleado definitivamente 12.10.1906, 1.PP 21.8.1903 Preußisch.-Eylau, 2.PP 2.5.1906 Prussian - Eylau., de 10.2. 1910 en el ev. Incl. Escuela primaria en Wolitta, 1.4.1937 Retiro, página 146l
- Karl Lammert, antiguo propietario en Kahlholz, página 97r
- Wilhelmine Langanke, pensionista en Balga p. 62
+ Otto Lammert, propietario en Kahlholz p97r
- Meta Lange, viuda en Balga p. 62
+ August Lange, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Heinrich Lindenau, Instmann en Gut Balga p. 63
- Wilhelmine Lindenau, viuda en Balga p. 62
- Emil Lemke, capitán en Balga p. 62
- Fritz Lemke, maquinista en Balga p. 62
- Heinrich Lemke, vigilante nocturno en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Albert Liedtke, trabajador en Gut Balga p. 63
- Albert Liedtke, marinero en Balga p. 62
- Ernst Liedtke, subsecretario en Newecken 1vu p. 115l
- Gustav Liedtke, alimentador de cerdos en Gut Balga, página 63
- Marie Lobien, viuda en Balga p. 62
- Otto Lobien, Mariner en Balga p. 62
- Oskar Loest, tapicero en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Gustav Löwner, marinero en Kahlholz p97r
- Friedrich Lopens, jardinero en Romansgut p. 126r
- Julius Marter, Instmann en Gut Balga p. 63
+ Wilhelm Mallien, propietario en Balga p. 62
- August Matern, Adjunto Ritterthal S. 125r
- Auguste Michel, viuda en Balga p. 62
- Wilhelmine Michel, viuda en Balga p. 62
- Willi Michel, marinero en Balga p. 62
- Heinrich Margenfeld en Wolitta, página 146l
- Johanne Mielke, viuda en Balga p. 62
- Berta Maser, una trabajadora en Balga p. 62
- Gustav Maser, fogonero en Balga p. 62
- Hugo Müller, carpintero en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Emil Müller en Balga p. 62
- Albert Maier, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Marie Meyer, jubilada en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Gustav Mentzel, marinero en Balga p. 62
- Hermann Moritz, terrateniente en Rensegut. P. 125l.
- Betty Meitz en Balga p. 62
- Eduard Meitz, marinero en Balga p. 62
- Friedrich Nagel, cochero en Romansgut p. 126r
- Friedrich Nitsch, distribuidor en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Hedwig Nitsch, enfermera en Balga p. 62
- August Neumann, diputado en Rensegut. P. 125l.
- Carl Neumann, marinero en Balga p. 62
- Gustav Neumann, switchman en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Neumann, cochero en Rensegut. P. 125l.
- Otto Neumann, Trabajador en Balga p. 62
- Paul Neumann, agricultor en Gut Balga p. 63
- Wilhelm Neumann, reno en Balga p. 62
- Friedrich Neumann, diputado en Newecken p. 115r.
- Auguste Nieswandt, partera en Balga S62
- KARL Georg Paul Nitsch (* 8.3.1883, profesor y organista, finalmente empleado 1.1.1908, 1.LP 10.9.1902 Ortelsburg, 2.LP 1906 Ortelsburg, desde 1.4.1925 posiblemente escuela primaria en Balga, + 1.2 .1938) Cantor en Balga p. 62
- Friedrich Oltersdorf, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Oltersdorf, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Rudolf Ohnesorge, albañil dañado por la guerra en Balga p. 62
- Auguste Paetsch, un trabajador en Follendorf p. 80R
- Minna Perbandt, propia corbata en Follendorf p. 80R
- Adolf Perlich, preparador de estufa en Kahlholz, página 97r
- Heinrich Packhäuser, diputado en Newecken p. 115r
- Paul Pischke, agricultor en Wolitta, página 146l
- Hubert Pettelkau, comerciante en Kahlholz, página 97r
- Alfred Potreck en Balga p. 62
- Gustav Potreck, Mariner en Balga p. 62
- Karl Potreck en Balga p. 62
- Rudolf Potrek, ferroviario en Ritterthal p. 125r
- Walter Plog, inspector en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Henriette Prengel, viuda en Balga p. 62
- Otto Prengel, Burgvogt en Gut Balga p. 63
- August Prieß, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Friedrich Pultke, posadero en Balga p. 62
- Magda Pultke, esposa del marinero en Gut Balga p. 63
- Walter Pultke, posadero en Balga p. 62
- August Putzke, jubilado en Balga p. 62
- Ferdinand Putzke, antiguo propietario en Kahlholz p97r
- Fritz Putzer, marinero en Kahlholz, página 97r
- Margarete Putzke, viuda de guerra en Follendorf p. 80R
- Richard Putzke, agricultor en Kahlholz, página 97r
- Carl Paletzki, zapatero en Kahlholz, página 97r
- Heinrich Quandt, jubilado en Balga p. 62
- Adolf Quednau en Balga p. 62
- Friedrich Queiss, jubilado en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Artur Potreck y su hermano Alfred Potreck, (heredan y compran 2 barcos de pesca con artes de pesca) Gente de mar en Balga (oo Emilie niños: Walter-Rudi * 15.10.1928, oo) página 62
- Friedrich Rautenberg, SchmiedeMstr en Gut Balga p. 63
- August Rehberg, marinero en Balga p. 62
- Ernst Rehberg, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Franz Rehberg, marinero en Balga p. 62
- Karl Rehberg, marinero en Balga p. 62
- Wilhelm Rosenbaum, pensionista social en Follendorf p. 80R
- Hermann Rehberg, marinero en Balga p. 62
- Friedrich Rehberg, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Arthur Radtke, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Amalie Richard en Balga p. 62
- Karl Ritter, marinero en Balga p. 62
- Casa No. 47: Franz Reimann, agricultor en Balga. P. 62
- Casa No. 49; Albert Reimann, agricultor en Balga. P. 62
- Casa N ° 60: Karl Reimann, marinero en Balga. P. 62
- Johanne Reimann, viuda en Balga p. 62
- Willy Reimann, Mariner en Balga p. 62
- Gottfried Romahn, jubilado en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Gottfried Rogge, pequeño pensionado en Follendorf p. 80R
- Albert Rommel (oo Martha née Hantel, f Erich), terrateniente en Groß Hoppenbruch S. 83R
+ Erich Rommel, agricultor Gr.Hoppenbruch S. 83R
- Jenny Rödder, viuda en Balga p. 62
- Margarete Rödder, viuda en Balga p. 62
- William Rödder en Balga p. 62
- Carl Rentel, marinero en Kahlholz, página 97r
- Wilhelm Ruhnau, Eigenkätner en Follendorf p. 80R
- Hermann Roschetzki, Instmann en Gut Balga p. 63
- Otto Roschitzki, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83R
+ Hermann Rosenski, agricultor en Kahlholz, página 97r
o Otto Robitzki, profesor en Groß Hoppenbruch p 83R
- Fritz Ratzke, marinero en Kahlholz, página 97r
- Lina Ratzke, una trabajadora en Kahlholz, página 97r
- Johann Ratzke, marinero en Kahlholz p 97r
- Karl Schmidt, ferroviario en Wolitta, página 146l
- Karl Schmidt, carpintero en Kahlholz, página 97r
- Gottfried Sander, Cartwright en Gut Balga p. 63
- Otto Scheffler, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Ernst Schönfeld, diputado en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Karl Schirmacher, diputado en Follendorf p. 80R
- Christian Sienknecht, jubilado en Gut Balga p. 63
- Henriette Steinke, viuda en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Hermann Steinke, herrero en Romansgut p. 126r
- Albert Schlittke, Oberland Hunter en Balga p. 62
- Arthur Schmeer, granjero en Gut Balga p. 63
- Carl Schmeer, agricultor en Wolitta S146l - Friedrich Schmeer, antiguo propietario en Gut Balga p. 63
- Marie Schmeer, viuda en Balga p. 62
- Max Schmeer, agricultor en Wolitta, página 146l
- Otto Schmeer, propietario en Wolitta, página 146l
- August Siemund, agricultor en Kahlholz, página 97r
- Ferdinand Siemund, trabajador en Balga p. 62
- Berta Stegmann, viuda en Balga p. 62
- Lina Stegmann, pensionista en Balga p. 62
- Paul Schneider, trabajador en Gut Balga p. 63
- Paul Schneider, cartero en Balga p. 62
- Hermann Schöttke, marinero en Balga p. 62
- August Schimmelpfennig, Diputado en Romansgut p. 126r
- William Sperwin, jubilado en Balga p. 62
- Marie Spruth, gato hecho a sí mismo en Follendorf p. 80R
- Wilhelmine Schramm, viuda en Gut Balga, página 63
- Gustav Schröder, posadero en Balga p. 62
- Auguste Steinau, viuda en Balga p. 62
- Johannes Sterner, pastor en Balga p. 62
- August Schulz, Mason en Balga p. 62
- Eduard Schulz, diputado en Rensegut. P. 125l.
- Friedrich Schulz, Instmann en Gut Balga p. 63
- Fritz Schulz, agricultor en Kahlholz, página 97r
- Otto Schulz en Wolitta, página 146l
- Theodor Schulz, Rendant en Gut Balga p. 63
- Hermann Schulz, Trabajador en Balga p. 62
- Henriette Schwark, viuda en Balga p. 62
- Karl Schwark, jubilado en Follendorf p. 80R
- Wilhelm Schwark, marinero en Balga S62
- Wilhelmine Schwedland, reno en Balga p. 62
- Johanne Stolzenwald, una trabajadora en Rensegut. P. 125l.
- Otto Samlowski, pintor en Balga p. 62
- Gustav Schikowski, pintor en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Johannes Sowitzki, administrador de la propiedad en Newecken p. 115r.
- Emil Scherwinski, maestro panadero en Balga p. 62
- Karl Samlowski, agricultor en Kahlholz, página 97r
- Albert Schwarz, Instmann en Gut Balga p. 63
- Franz Schwarz, diputado en Rensegut. P. 125l.
- Margarete Silz, Líder en Balga p. 62
- Wilhelm Silz, trabajador en Groß Hoppenbruch S83R
- Eduard Teschner, marinero en Balga p. 62
- Albert Teschner, propietario en Wolitta, página 146l
- Eduard Teschner, propietario en Wolitta, página 146l
- Hans Teschner en Wolitta, página 146l
- Hermann Thiel en Balga p. 62
- Albert Thimm, carpintero en Balga p. 62
- Anna Thimm en Balga p. 62
- Therese Thimm en Balga p. 62
- Karl Tilsner, Hofmann en Rensegut. P. 125l.
- August Tiedmann, reno en Kahlholz, página 97r
- Berta Tiedmann, reno en Balga p. 62
- Gustav Tiedmann, marinero en Balga p. 62
- Casa No. 17: Artur Tiedmann, marinero en Balga. P. 62
- Casa N ° 29: Hermann Tiedmann Fischer en Balga. P. 62
- Casa No. 45: Gustav Tiedmann, pescador en Balga. P. 62
- Casa No. 64: Alfred Tiedmann, marinero en Balga. P. 62
+ Casa No. 78: Karl Tiedmann, marinero en Balga. P. 62
- Franz Tolkmitt, Obermelker en Gut Balga p. 63
- Wilhelm Thurau, trabajador en Groß Hoppenbruch S. 83R
- Gustav Tashinski, diputado en Newecken S115r
- Erna Unruh, costurera en Kahlholz, página 97r
- Ernst Unruh, agricultor en Kahlholz, página 97r
- Hermann Unruh, agricultor en Kahlholz, página 97r
- Karl Unruh, propietario en Wolitta p. 146r.
- Karl Unruh, comerciante en Kahlholz, página 97r
- Max Unruh, granjero en Kahlholz, página 97r
- Fritz Unruh, propietario en Follendorf p. 80R
- Robert Unruh, Eigenkätner en Follendorf p. 80R
+ Albert Unruh, agricultor en Kahlholz, página 97r
- Albert Unruh, carpintero en Kahlholz, página 97r
- Gustav Unruh, propietario en Wolitta p. 146r.
o Rudolf Unruh, Fischmeister i.R., en Balga S62
- Lina Venohr, una trabajadora en Rensegut. P. 125l.
- Albrecht v Glasow, terrateniente en Gut Balga p. 63
- Peter v Glasow, agente inmobiliario en Gut Balga p. 63
- Rudolf Volkmann, propietario en Follendorf p. 80R
- VN Vallentin, Guerra dañada en Follendorf p. 80R
- Friedrich Vorwald, maestro herrero en Groß Hoppenbruch S83R
- Eduard Wiechert, jubilado en Balga p. 62
- Willy Wiechert, comerciante en Balga p. 62
+ Julius Wiechert, Mariner en Balga p. 62
- Adolf Wegner, trabajador en Balga p. 62
- Ferdinand Wegner, vigilante nocturno en Gut Balga p. 63
- Friedrich Wegner, Diputado en Ritterthal, p. 125r.
- Wilhelmine Wegner, viuda en Balga p. 62
- Otto Werner, Melker en Rensegut. P. 125l.
- Rudolf Werner, marinero en Balga p. 62
+ Heinrich Werner, propietario en Follendorf p. 80R
- Ludwig Winterfeld, trabajador en Gut Balga p. 63
- Wilhelmine Wenk, viuda en Ritterthal, página 126l
+ Eduard Wermke, Mariner en Balga p. 62
- Gustav Wermke, marinero en Balga p. 62
- August Will, Instmann en Gut Balga p. 63
- August Will, jubilado en Newecken p. 115r.
- Hermann Will, Asistente de ferrocarril en Groß Hoppenbruch S. 83R
+ Adolf Will Schuhmacher en Gut Balga p. 63
- Marie Will, viuda de ordeño en Rensegut. P. 125l.
- August Winkler, Diputado Follendorf S. 80R
- August Wichmann, agricultor en Kahlholz, página 97r
- August Wichmann, marinero en Balga p. 62
- Friedrich Wichmann, Hofmann en Ritterthal, página 126l
- Johanne Wichmann, viuda en Balga p. 62
- Luise Wichmann, viuda en Balga p. 62
- Therese Wichmann, viuda en Balga p. 62
- Otto Weinreich, marinero en Balga p. 62
- Auguste Wohlgethan, costurera en Balga p. 62
- Otto Wohlgethan, trabajador en Kahlholz, p97r.
- Friedrich Wohlgemuth, jardinero en Gut Balga p. 63
- Berta Wohlgethan, pensionista social en Follendorf p. 80R
+ Hermann Wohlgethan, propietario en Kahlholz p97r
- Klara Wohlgethan, antigua dueña en Kahlholz p97r
- Fritz Wölk, diputado en Romansgut p. 126r
- Hugo Woelk, líder del equipo en Rensegut. P. 125l.
- Marie Wölk, pensionista en Balga p. 62
- Wilhelm Witt en Wolitta p. 146r
- Ludwig Zeichner, trabajador en Balga p. 62
- Anna Zink, viuda en Balga p. 62
- Karl Zink, marinero en Balga p. 62
- Fritz Zimmermann, gerente de la propiedad en Gut Balga p. 63
- Rudolf Zimmermann, chambelán en Gut Balga p. 63